Айседоре Дункан

Солнце, отогреть пытаясь, светит
На аллею грусти в Пер-Лашез,
И кружит листву осенний ветер –   
Золотым, струящимся кашне.

Тишину молчанием дополнив, 
Медленно ступаю по земле.
Осень исполняет номер сольный – 
Этот миг я видела во сне...

Словно пламя колыхалась в танце, 
В золотистом платье босиком,
Айседора –  совершенство граций... 
Ввысь летит –  Есенинским стихом, 

Взмах и взлет – движения по Ницше*,
А в глазах –  игривая волна.
Птицей вольной пронеслась по жизни, 
Не сложив  в лишениях крыла.

Приближаюсь к скорбным черным плитам, 
На одной  –  дрожащие цветы... 
Вечер сиротливо обезлиствен...
И мгновенье кажется святым.
----------------------------------------

Не только великолепная танцовщица, но и основоположница постмодерн танца, Айседора Дункан была последовательницей философии Ницше, сумев пронести ее и в танец. Под влиянием Ницше написала книгу " Танец будущего". На основе ее теории танца создалась не только школа танца, но и линия моды. Танцевала исключительно босиком, без лифа и тогда носимых трико.


Перевод стихов автором Али Фарман Талыбовым: ( http://www.stihi.ru/avtor/taliboak):

A beam of sun that lights the path of sorrow,
Tries to warm a cold of P;re-Lachaise,
Leafs that spun around by wind of autumn,
Dance in golden twist of ‘cache-nez’.
 
Adding hush to ever-lasting silence,
I am moving slowly down the beam.
Solo-play by autumn of ‘les valses’,
Picture that is coming from my dream.
 
Like a flame was quivering in dances,
In a golden dress with her shoes off,
Isadora - perfectness of ‘gracias’,
Flies up by Yesenin’s style strophe.
 
Sway and fly – a move inspired by Nietzsche,
Yet in eyes a swing of playful wave,
Like a bird that’s free she was, was not she?
Wings in days of hardships trying to save.
 
I approach the gravestones full of mourning,
One that’s black with flowers touched by wind,
Skies are fresh of blood in early morning,
Sacred moment coming from my dream… 
 


Рецензии
Лейла, добрый вечер! Побродила я среди стихов твоих, перечитала не раз. И вот думаю... дышат ведь стихи, живые!
Но что им мешает быть безупречными? Я не умею писать рецензий, это не должен уметь поэт. Поэт может не сказать,
а показать ЧТО НЕ ТАК, поэтически отредактировав стих. ( Кстати, твоей книге тоже нужна редакция, не обижайся бога ради!
Я никогда не скажу так о стихах, которые не достойны внимания вообще.) А хвалить - что толку?
Правду мало кто скажет. Почему? Ну... во-первых, всем есть дело только до своих стихов, во-вторых люди остаются людьми -
они бояться испортить отношения, вмешавшись в чужое творчество. Я же обычно стараюсь помочь СТИХУ,
рискуя привлечь к себе авторское недовольство. Правильно ли ты меня поймёшь?
Нужна ли тебе помощь? Только без обид, договорились? Радостей тебе!!! Таня.

Татьяна Костандогло   31.10.2013 19:03     Заявить о нарушении
Таня, добрый вечер!

Спасибо Вам за отзыв! Приму во внимание пожелания и буду дальше над собой работать. Говоря о помощи, конечно, если заметили что не так в свежих стихах, пишите. Если соглашусь, изменю. Над старыми стихами буду сама когда-нибудь работать, когда руки дойдут до этого..Что-то отредактирую, что-то сотру. В книгу включила то, что посчитала достойным внимания. И доверилась профессиональному мнению Александра Кожейкина, в редакции которого книга корректировалась. Он же написал свое мнение о книге. Но опять таки, мнений ровно столько, сколько читателей. Я не претендую на всеобщее признание. Хотя, в Чехии известный переводчик Милан Дворжак вдохновившись " Сезонами Любви", перевел их и его великолепный перевод был опубликован в литературной газете при Министерстве Культуры Чехии. Он перевел еще один мой венок сонетов. Откровенно говоря, этим я горжусь.

Если что-то в этом стихотворении Вам не понравилось, напишите, никаких обид:) То, что " живые" - это хорошо, остальное - дело наживное:)

И Вам всего самого наилучшего! Еще раз спасибо Вам за отзыв!

Лейла Бегим   31.10.2013 22:49   Заявить о нарушении
Таня, какой интересный вариант... Он мне тоже очень понравился! Единственное, если раньше и писала так, но стараюсь отойти от натянутых для ритма окончаний ( в данном случае " алой" вариант больше бы понравился). " Каждый взлет, падения- по Ницше" - возможно философски глубже, чем " движения". Хотя, почему выбрала слово " движения": в своей философии танца Айседора была именно за то, чтоб танец отражал истинные движения ( если это старик, то движения должны повторять движения старика и т.п. Извините, что пишу быстро и возможно сумбурно, нахожусь в дороге). Но интересная строка -подумаю... И ощущения других душ на кладбище мне понятно, прочувствовала.. И концовку прочувствовала Вашу, и мне приятно, что Вы ее именно так увидели! Значит не зря писала!:) Мгновение, которое показалось мне святым, воскресило образ Айседоры и у Вас в строках:)

Таня, спасибо огромное за интересную подачу моего стихотворения. Буду думать:) Сейчас нет возможности, но ночью есть чем сегодня заняться:)

Приятного дня и грядущих воскресных!

Лейла Бегим   01.11.2013 14:14   Заявить о нарушении
Ой, а вариант исчез Ваш:( Но я успела его прочитать, спасибо!

Лейла Бегим   01.11.2013 14:15   Заявить о нарушении
Лейла, у меня была одна неточность в стихе... Поэтому удалила.
Но сразу не пропускают... Спустя минуты опубликую. Интересно, заметишь ли ты перемену?

Татьяна Костандогло   01.11.2013 14:19   Заявить о нарушении
Мне тоже интересно, жду...:)

Лейла Бегим   01.11.2013 14:25   Заявить о нарушении
Таня, то ли сейчас внимательней прочла, то ли измененная редакция -не знаю. Но заметила свою неточность в окончании ( солнце конечно же светит на аллеЮ). Почему написала на аллеЕ ясно, Солнце, отогреть пытаясь, светит. ( пропущено, как принято в стихах, " на меня" на аллее грусти). Но согласна, что лучше исправить на аллеЮ, чтоб не задумывать читателя.

И еще, образ дьяволицы сейчас заметила... Но он хотя и ярок, но мне не близок. Объясню почему. Я изначально стих хотела назвать " Осень-Айседора" и именно этот Осенний образ меня вдохновил. Хотя Осень в моем видении, как и Айседора, такая разная.. В ней сочетается божественная красота ( хотя Айседору таковой может многие и не считают, я в нее смогла бы влюбиться:) с несколько далеко не ангельской сутью( поэтому у меня изначально и дерево танцевало в неглиже, но я заменила потом этот образ на струящееся кашне, от которого она и погибла. Просто этот образ показался более удачной находкой, отражающее еще один важный факт ее трагичной и вместе с тем яркой судьбы, поэтому поменяла строку). Да, я к тому, что Вы верно отметили не ангельскую суть, но я бы все же не хотела называть ее дьяволицей:) Извините, если есть не точности в цитатах или если что не заметила. Пишу с телефона по памяти, вторую страницу не могу открыть, чтоб стих/ редакция были перед глазами. Но ночью все еще раз внимательно перечитаю и если что, дополню комментарий и конечно буду думать:). Пока исправлю окончание - на аллеЮ... Еще раз отмечу - очень интересное видение, которое меня радует тем, что я смогла передать ее образ именно так, как прочувствовала... И еще то, что Вы, кого я считаю не только Мастером Слова, но и человеком с тонким восприятием, прочувствовали мои стихи:) Спасибо!!!

Лейла Бегим   01.11.2013 15:19   Заявить о нарушении
И извиняюсь за ошибки, очень сложно писать с телефона, начало предложения не видишь, отсюда и ошибки в окончаниях и т.д.:) Ну все, временно отключаюсь, иначе останусь в дороге без зарядки:) До связи!:)

Лейла Бегим   01.11.2013 15:23   Заявить о нарушении
Ох, Лейла... Искусством на земле заведует товарищ Дьявол, как и многим другим... Ты этого ещё не знаешь?!
В своё время в журнале "Огонёк" были опубликованы воспоминания Айседоры о Есенине, в которых она
обвиняла поэта в рукоприкладстве, в воровстве и т.д. Я отозвалась гневно: http://www.stihi.ru/2011/03/07/7546
Но если твой слух коробит "дьявольское платье", можно так: "В божественном наряде, босиком,"
Или придумай цвет платья: "В разноцветном платье, босиком,", "В жёлто-красном платье, босиком,",
"В ярко-жёлтом платье, босиком,"... Словом, дальше - сама. Успехов тебе, красавица! И всяческих радостей!

Татьяна Костандогло   01.11.2013 15:45   Заявить о нарушении
Листопад осенний. Солнце бродит
По аллее грусти в Пер-Лашез...
Ветер закружил листву, и - вроде
Золотым струящимся кашне!

Тишину волнением нарушив,
Медленно ступаю по земле,
Шепчутся друг с другом чьи-то души,
Этот миг я видела во сне...

Словно пламя всколыхнулось в танце!
В платье дьяволицы, босиком,
Айседора, совершенством граций
Ввысь летит - есенинским стихом,

Вниз паденье движется по Ницше*
А в глазах – игривая волна...
Вольной птицей ты неслась по жизни,
Не сломав ни одного крыла.

Подхожу к скорбящим чёрным плитам,
Вздрагивают мёртвые цветы,
Небо кровью алою залито...
Айседора, ты ли рядом? Ты?!

Татьяна Костандогло   02.11.2013 14:04   Заявить о нарушении
Таня, не знала об обвинениях в адрес Есенина, хотя читала, что она страдала очень из-за его измен и пил он много.. Но кто знает как все было на самом деле.. Сейчас пройдусь по ссылке... Нет, не хочу писать в божественном наряде или красно-желтом.. Я ее увидела в золотистом наряде и так и написала... Не вижу принципиальной разницы между желто-красным и золотистым.. А в дьявольском не хочу... Насчет искусства, однозначно, истинное искусство имеет либо Божественную суть, либо Дьявольскую... Да и не только искусство, но думаю и наука. Как говорил Мимино: " Я так думаю":)

Лейла Бегим   03.11.2013 02:33   Заявить о нарушении
Лейла, ты же разумная девочка... Давай так горворить... Допустим, перед тобой краски всех цветов! А ты говоришь:
"Нет, чёрный цвет плохой! Не буду им пользоваться! Дьявольщина это!!!" Так, дорогая... Пошлю-ка я тебя в пьесу-трагифарс, может быть она тебе в помощь будет? http://www.stihi.ru/2011/01/31/7

Татьяна Костандогло   03.11.2013 14:15   Заявить о нарушении
Таня, я не говорю, что черный или красно-желтый цвет плохой. Речь только о том, что я ее увидела в золотистом осеннем платье...

По ссылке пройдусь, почитаю, когда доеду с компьютера... Спасибо!

Лейла Бегим   03.11.2013 23:56   Заявить о нарушении
На это произведение написано 19 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.