Крошка Бэбс. Джордж Митчелл. Фрагмент 05 Фея Часов
The Fairy of the Clock:
As you walk along the road
You will find his bright abode.
‘Round the door in beauty twine
Fragrant Honeysuckle vine,
And the Roses blooming there,
Fill with perfume all the air.
1919
Фея Часов:
Иди по дороге – обитель там есть,
Где жимолость вьётся по стенам и двери,
Лишь в сад ты зайдёшь, мне можешь поверить:
Там роз аромат принесёт тебе весть.
Перевод Ларисы Изергиной
Little Babs by George Mitchell
http://www.childrensbooksonline.org/Little_Babs/index.htm
Крошка Бэбс. Джордж Митчелл
http://www.stihi.ru/2013/09/19/4183
Свидетельство о публикации №113093003342