Крошка Бэбс. Джордж Митчелл. Фрагмент 05 Фея Часов

Аннотация: Дочери дровосека не с кем играть. Но ей обязательно помогут феи, населяющие волшебный мир её воображения… (Сказка для детей. Иллюстрации Артура Хендерсона. Литературный перевод с английского языка. Избранные поэтические фрагменты. Фрагмент 05: Фея Часов)

The Fairy of the Clock:

As you walk along the road
You will find his bright abode.
‘Round the door in beauty twine
Fragrant Honeysuckle vine,
And the Roses blooming there,
Fill with perfume all the air.

1919

Фея Часов:

Иди по дороге – обитель там есть,
Где жимолость вьётся по стенам и двери,
Лишь в сад ты зайдёшь, мне можешь поверить:
Там роз аромат принесёт тебе весть.

Перевод Ларисы Изергиной

Little Babs by George Mitchell
http://www.childrensbooksonline.org/Little_Babs/index.htm

Крошка Бэбс. Джордж Митчелл
http://www.stihi.ru/2013/09/19/4183


Рецензии