Из Сары Тисдейл - Морской ветер

                САРА ТИСДЕЙЛ


                МОРСКОЙ ВЕТЕР


                Я лужица в спокойном месте,
                Лицом к лицу я с небесами,
                Знакома с пышною луною,
                И неспокойными ветрами -
                К чему же ветер - ведь его не просят -
                Прекрасный моря шум ко мне приносит?

                Я заросла болотною травой,
                Приходит ветер пошушукаться со мной,
                Глубокой ночью всюду тишина,
                Он снова здесь, чтоб оторвать от сна -
                К чему же ветер - ведь его не просят -
                Ко мне ужасный моря зов приносит?


                30.09.13


               




                The Sea Wind

                Sara Teasdale
 
                I am a pool in a peaceful place,
                I greet the great sky face to face,
                I know the stars and the stately moon
                And the wind that runs with rippling shoon—
                But why does it always bring to me
                The far-off, beautiful sound of the sea?

                The marsh-grass weaves me a wall of green,
                But the wind comes whispering in between,
                In the dead of night when the sky is deep
                The wind comes waking me out of sleep—
                Why does it always bring to me
                The far-off, terrible call of the sea?


Рецензии
Зачем, зачем?! Чтоб вдохнуть свежего воздуха в, покрытое тиной, болото))
Юра, может, так лучше:

Зачем же ветер (ведь его не просят)
Прекрасный моря шум ко мне приносит?

С теплом, Костя.

Константин Николаев 4   30.09.2013 12:15     Заявить о нарушении
Спасибо, Костя!Стихов Сары я много перевёл - у неё эти метафоры(болото, лужица, камыши, море, ветер, сосны) почти навязчивы - всё время встречаются!Хоть словарь составляй!Здесь она, видимо, толкует о навязчивом поклоннике. Поправочку можно сделать, но, думаю, лучше через тире(без скобок).С теплом, Юра.

Юрий Иванов 11   30.09.2013 20:42   Заявить о нарушении
Насчет лужи и моря сам убедился. Один единственный раз сам ее переводил и и тут на тебе! опять лужа и море. Правда, может, уже и видел))
http://www.stihi.ru/2011/07/21/7300
С теплом, Костя.

Константин Николаев 4   02.10.2013 17:22   Заявить о нарушении