Wenn nicht mehr zahlen und figuren

Эквиритмичный эквифонический перевод.
NOVALIS, Альбом "Brandung" 1977


Wenn nicht mehr zahlen und FIGUREN
Sind schlussel aller KREATUREN
Wenn die, so singen oder KUSSEN
Mehr als die tiefgelehrten WISSEN
Wenn sich die welt ins freie LEBEN
Und in die welt wird zuruck BEGEBEN
Wenn dann sich wieder licht und SCHATTEN
Zu echter klarheit werden GATTEN

Und man in marchen und GEDICHTEN
Erkennt die ew’gen weltgesCHICHTEN
Dann fliegt vor einem geheimen WORT
Das ganze verkehrte wesen FORT




Когда нас числа и ФИГУРЫ
Не подавляют знаний КРЕАТУРОЙ
И вместо радости любовной ПЬЕСЫ
Не властвуют науки  ИНТЕРЕСЫ
Когда свобода торжествует, ЛИБО
Кружит нас в танце радужным ИЗГИБОМ
Весёлым песням нет когда ПРЕГРАДЫ
Когда и тени мы и свету РАДЫ

Когда заполнено вокруг всё СМЕХОМ
Стихи и сказки вторят лёгким ЭХОМ
Звучит секретное поэта СЛОВО-ЛОРД
И слышит восхищённый Мир его АККОРД

http://my.mail.ru/video/mail/igebert/novalis/515.html


Рецензии
Александр! Может, перевод получился не совсем эквиритмичный и эквифоническый, как Вам захотелось, но за то он классный.

Марко Элерт   11.10.2013 19:24     Заявить о нарушении
Спасибо большое, Марко !

Александр Юриевич   10.09.2015 09:48   Заявить о нарушении
На это произведение написано 12 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.