Aus Heinrich Heine. Die Heimkehr 83

Из Г. Гейне. Возвращение домой

83

Овечек вдали слышно стадо,
И солнце встаёт над горой;
Моя ты любовь, моё солнце, отрада,
Хочу повидаться с тобой!

Гляжу я наверх с грустной миной –
Прощай же, малышка моя!
Всё зря! Никого за гардиной;
Спит крошка – а снюсь ей лишь я?

U:ber die Berge steigt schon die Sonne,
 Die La:mmerherde la:utet fern;
 Mein Liebchen, mein Lamm, meine Sonne und Wonne,
 Noch einmal sa:h ich dich gar zu gern!

Ich schaue hinauf, mit sp;hender Miene -
 Leb wohl, mein Kind, ich wandre von hier!
 Vergebens! Es regt sich keine Gardine;
 Sie liegt noch und schla:ft - und tra:umt von mir?


Рецензии
Поздравляю Вас с поэтическим переводом.

Благое дело.

Удачи!

Галина Римская   29.09.2013 00:48     Заявить о нарушении
Спасибо, Галина.

Владимир Филиппов 50   29.09.2013 08:27   Заявить о нарушении