Василь Симоненко. Она пришла

Василь Симоненко 
(1935 – 1963)
 

ОНА ПРИШЛА
(1956)

Она пришла непрошенно, нежданно –
И к этой встрече не был я готов.
Она ко мне явилась из тумана
Моих несмелых юношеских снов.

Она пришла из радужного мая
И ласково мне руку подала,
Манила, за собою увлекая, –
Чарующе-нежна, добра, мила. 

А жаворонок в небе непрестанно
Острегал кого-то по пути...
Пришла любовь непрошенно, нежданно –
Ну как я мог за нею не пойти?

Перевод с украинского –
Валентина Варнавская




Василь Симоненко 
(1935 – 1963)
 

ВОНА ПРИЙШЛА 
 
Вона прийшла, непрохана й неждана,
І я її зустріти не зумів.
Вона до мене випливла з туману
Моїх юнацьких несміливих снів.

Вона прийшла, заквітчана і мила,
І руки лагідно до мене простягла,
І так чарівно кликала й манила,
Такою ніжною і доброю була.

І я не чув, як жайвір в небі тане,
Кого остерігає з висоти...
Прийшла любов непрохана й неждана –
Ну як мені за нею не піти? 

14.11.1956


Рецензии
Валентина, за «радужный май» — Вам отдельный респект.
Ваше чувствование языков вызывает восхищение.

С уважением -

Любовь Цай   28.12.2015 21:45     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Любовь!

Увы, негде взять прилагательное для передачи этого "уквітчана". :( Надо было искать другой способ. А "путь" к "из радужного мая" в этом давнем переводе, припоминаю, пролегал тогда через ассоциацию со словом "розмай". Скорее по звуковой аналогии - но, к счастью, смыслово это близко.

С наступающим Новым Годом Вас!

С уважением -

Валентина Варнавская   28.12.2015 22:51   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.