О переводчиках на латышский язык
КНИГИ РУССКОГО ПОЭТА ИВАНА ПЕРЕВЕРЗИНА
"СВЕТ МОЛНИЙ"
ЯНИС СИРМБАРДИС - (1937 г.рожд.). Поэт. Переводчик. Филолог. Много лет был
редактором издательства "Лиесма". Автор поэтических
сборников "Лезвие сабли"(1963 г.), "Дневные пчёлы"(1966),
"Ключ солнечного луча(1968),"Калейдоскоп"(1972),"Запах
крапивы"(1975),"Ах, вечность"(1986) и многие др. Перевёл на
латышский язык стихи русских поэтов Н.Некрасова,
Б.Пастернака, А.Вознесенского и др. Переводил также стихи
украинских и белорусских поэтов. Редактор более 1000 книг,
в том числе О.Вациетиса,В.Белшевицы,Л.Бриедиса и др.
Член Союза писателей Латвии.
ИВАР МАГАЗЕЙНИС - Поэт. Переводчик. Филолог. Автор 2-х поэтической книг на
латгальском языке (псевдоним Йонис Ручанс). Один из
составителей лингвокультурологического словаря на
латгальском языке. Переводит также с немецкого,английск.
БРИНДА ЦЕРИНЯ - Поэт. Драматург. Переводчик. Автор 4-х поэтических книг для
детей и взрослых. Монодрама о поэтессе Мирдзе Кемпе
поставлена в Лиепайском драматическом театре. Перевела на
латышский язык стихи из антологии классической и
современной поэзии Украины "Ветер с Украины".
САНДРА УДРЕ - Филолог. Молодой учёный-лингвист. Преподаватель
латгальского языка. Участница составления лингвистического
латгальского словаря. Переводы на латышский язык русского
поэта Ивана Переверзина - одна из первых работ Сандры
по переводам с русского языка, выполнена под редакцией
Ивара Магазейниса.
ИМАНТ ДИКЕСС - Родился в 1938г. Магистр филологии. Поэт. Переводчик.
Совместно с поэтом О.Вациетисом перевел на лат.яз.книгу
Гладилина "Бригантина поднимает паруса". Автор поэтических
сборников "Движение", "Ещё раз". Автор слов популярных
латышских песен, и сегодня звучащих по радио. Перевел на
лат.яз. стихи А.Фета, С.Есенина, Б.Пастернака. Переводил
также с армянского, азербайджанского, грузинск. языков.
ГУНТИС ФЕЛДМАНИС - Много лет посвятил работе в журналистике. Публицист. Поэт.
Прозаик. Переводчик. Автор книги "Я не самодостаточен".
Перевел на латыш.яз. со шведского поэзию Р.Дибека,
Р.Линдстома, Е.Таубе и др. Издатель.Музыкант.
Свидетельство о публикации №113092603798
Бриндой. Ещё мы сами читали ваши стихи в переводах Янис Сирмбардиса, Ивара Магазейниса. За один урок не успели познакомиться со всеми 6-ю переводчиками. Но возьмём в библиотеке. На уроке латышского языка уже договорились читать ваши стихи, Иван Иванович. С уважением, ребята из Анниньмуйжской ср.шк.г. Риги.
Орсто 30.09.2013 22:05 Заявить о нарушении
с пожеланиями радости от причастности к её величеству Поэзии.
До встреч. Союз литераторов "Светоч".
Иван Переверзин 01.10.2013 12:31 Заявить о нарушении
Орсто 16.03.2014 12:45 Заявить о нарушении