Русалка

Михаил Куншт

Плыл корабль в Чёрном море -
За штурвалом лоцман сам,
Вся команда была в горе -
Друг за борт нырнул к волнам.
Ничего не предвещало
Злополучной той беды,
В небе солнышко сияло,
Золотистый шлейф воды.

Над волною небольшою
Показался женский лик,
Он манил своей красою -
В волосах зелёный блик.
Друг увидел, прыгнул в море,
Чтобы девицу спасти,
Странный хохот - вестник горя
Доносился впереди.

Подплыла русалка злая,
Обвила его рукой,
Чешуёй своей сверкая,
Утащила за собой.
Не смогли спасти матроса
От русалки роковой.
Этот случай, только в прозе,
Рассказал мне Волк Морской.

Превела на Български: ЮЛИЯНА ДОНЕВА

РУСАЛКА

Плувал корабът в морето.
Зад руля, лоцманът бил  сам.
Екипажът цял, скърбял –
 моряк  един, зад борда скочил.
Нищо не  е предвещавало,
злополучната беда.
Слънчецето осветявало,
шлейфът златен на водата.

Над вълните не големи,
се показал женски лик,
с хубостта си я  превлякъл
и с  тонът зелен на косите.
Видял я той и в миг се гмурнал,
момичето за да спасява,
но странен смях – вещаещ скръб,
току пред него долетява..

Приближила се русалката
и ръцете му извила.
Със блестящите си люспи,
след себе си го тя  повлякла.
Да го спасят, не успели,
от ръцете на русалката.
Този случай, но във проза,
Морски Вълк един, разказа.


Рецензии