Элис. Герберт Бэшфорд

Herbert Bashford [1871-1928], американский поэт
 http://allpoetry.com/Herbert_Bashford

ALICE, Элис

 

Вся синь летних небес высоких
В её больших глазах глубоких.

Всё золото осенних дней
Вобрали волосы любви моей.

Весь пурпур самых нежных роз
На губках пухленьких пророс.

Вся сладость мёда сотен ульев
В её сладчайших поцелуях.

Как песнь весеннего дрозда
Голос звенит её всегда.

Как шелест волн, как ветра дуновение ,
Тончайший бархат её прикосновения.

И половину всех земных утех
Бог вложил в её прекрасный смех.

Я слышу  вы спросили : " Кто она, о, Боже,
Та дева, что всех на свете мне дороже?

Царствующая Моды королева ?"
Нет, нет! Доченька моя та дева!

 Of deepest blue of summer skies
 Is wrought the heaven of her eyes.

 Of that fine gold the autumns wear
 Is wrought the glory of her hair.

 Of rose leaves fashioned in the south
 Is shaped the marvel of her mouth.

 And from the honeyed lips of bliss
 Is drawn the sweetness of her kiss,

'Mid twilight thrushes that rejoice
 Is found the cadence of her voice,

 Of winds that wave the western fir
 Is made the velvet touch of her.

 Of all earth's songs God took the half
 To make the ripple of her laugh.

 I hear you ask, "Pray who is she?" -
 This maid that is so dear to me.
 "A reigning queen in Fashion's whirl?"
 Nay, nay! She is my baby girl.



Рецензии