Хотел бы верить, да не верю

ХОТЕЛ БЫ ВЕРИТЬ, ДА НЕ ВЕРЮ
(из раздела "Сквозь мрак светилась синева")

Хотел бы верить, да не верю, -
так сильно от борьбы устал, -
что приютивший в горе берег
мне берегом покоя стал.

С рассветом без воды, без пищи,
но с песней вместо посошка,
всхожу на гору, к солнцу ближе, -
и к солнцу тянется рука.

Орёл зависнет надо мною,
махнёт крылом - и улетит..,
предупреждая, что бедою
тропа над бездною - грозит.

Но пусть ревёт над бездной ветер,
но пусть гремит тяжёлый гром, -
я буду жить на этом свете,
я буду жить на свете том...

          * * *

Перевёл на латышский язык
Имант Дикесс


Рецензии
На фотографии старшеклассники билингвальной школы города Даугавпилса читают стихи Ивана Переверзина на двух языках, русском и латышском.
За столом латгальский писатель Йонис, он же латышский писатель и переводчик Ивар Магазейнис. На Днях Яниса Райниса (классика латышской литературы, великий латышский поэт) в г. Даугавпилсе. Сентябрь 2013 г.

Людмила Межиньш 2   27.11.2013 20:43     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.