Wind
To cover strangers from the sun,
Wind makes their road easier, serves
For their return to native charm.
Wind grants a sufferer, who escapes
From his unfair oppressing chain,
Sweet breath of meadows from away
And splashes of the sea with rain.
But wind brings death to blooming gardens,
Can sand up cool and saving lakes...
And where’s a place, which stops disaster
Of wind, if Wind is only name?
Оригинал:
В пустыню ветер может принести
Полог воздушный кружев невесомых,
Он им укроет странника в пути
И приведет в заветные хоромы...
Подарит он дыхание полей
И брызги моря в кучерявых тучах
И беглецу от скаредных цепей,
Что жаждет доли в жизни лучшей.
Но может принести в оазис смерть,
Песок на берег моря из пустыни,
И ненадежны ни вода, ни твердь...
А ветер... ветер это только имя.
P.S.
Буду признателен за критику английского
текста.
Свидетельство о публикации №113092409105