Нонне-переводчице Шекспира
(Пастернак), куда же вы? Нонна шутит...
Почто глумишься ты над памятью Шекспира?
О Нонна дерзкая, не посрами кумира!
<~•~•~•~•~•~•~•~•~•~•~•~•~>
Шекспира Спенсер сменит на посту.
Заглянет Филип Сидни с кислой миной
На Ноннины поджары пирожки.
Лишь Пьер Ронсар не кажет гордо носа...
«Уж сколько их упало в эту бездну...»
Лишь Пьер Ронсар по краю ходит гордо.
>~•~•~•~•~•~•~•~•~•~•~•~•~<
(Нонне в законе)
О Нонна, воровская лира!
И тут ты извлекла барыш!
Старинной смертию кумира
Вооружилась и рулишь!
Почто Шекспиру строишь морды,
Куражишься, что Йен Ло Ванг?
Мутишь священную ты воду,
Трамбуешь прах, как вражий танк!..
<*§\\<<~•••~>>//§*>
Свидетельство о публикации №113092400005