Серебряная табакерка
С Е Р Е Б Р Я Н А Я Т А Б А К Е Р К А
сказка для театра
История чудесной серебряной табакерки раскрывается в конце пьесы.
У ч а с т в у ю т:
У л и т а, ведьма.
А н д р е й, ее муж, позже Л е с н о й О л е н ь.
З в е р и:
М е д в е д и ц а.
В о л к.
К а б а н.
З а я ц.
Б е л к а.
К А Р Т И Н А П Е Р В А Я
У л и т а в горнице прихорашивается перед зеркалом, расчесывает волосы, одевает на пальцы и руки кольца, перстни и браслеты, примеривает серьги.
У л и т а. Ах, как же хорошо быть ведьмой! Вы даже не представляете, как это выгодно и хорошо! Можно время от времени женить на себе неопытных юношей, а потом помыкать ими, как тебе хочется. Заставлять выполнять самую черную работу, будто они и не мужья тебе вовсе, а слуги. Выносить из печки золу, мыть полы, ходить в лес за дровами, носить из дальнего колодца воду, а то даже ходить на большую дорогу, и разбойничать там, отбирая у богатых путников их деньги и драгоценности.
Любуется своими драгоценностями, опять одевает и снимает их с себя.
Вот эти кольца, перстни и броши отняли мои бывшие мужья у проезжих путников, и они теперь стали моими. Все это золото, серебро, все эти нитки жемчуга принадлежали когда-то богачам, путешествующим по большой дороге, среди которых, между прочим, была и одна принцесса. Ну да мои мужья, которых я превратила в разбойников, быстренько с ними справились, и кого убили, а на кого нагнали такого страха, что они скакали вперед до тех пор, пока не оказались в своих городах и своих королевствах, зарекаясь навсегда проезжать через наш страшный лес! А вот эта корона, которая принадлежала принцессе, теперь стала моей.
Берет корону, одевает ее себе на голову, любуется в зеркало.
Ну чем я не принцесса, ну чем я хуже этой проезжей красавицы, которая считала, что милей ее нет никого на свете, и спешила в соседнее королевство на свадьбу с тамошним прекрасным принцем? Ну да после встречи с разбойниками, которых возглавлял мой бывший муж, она уже никогда не увидит своего прекрасного принца. Между прочим, этот прекрасный принц, не дождавшись своей суженой, женился вскоре на другой принцессе из соседнего королевства, а эта корона навсегда стала моей!
Расхаживает по комнате с короной на голове.
Да, так о чем я говорила? О том, что хорошо быть ведьмой, и заставлять своих мужей выполнять самую черную и неблагодарную работу, будто они твои слуги, и вообще помыкать ими, как тебе хочется. А потом, когда они тебе наскучат, прогонять их в лес, и выходить замуж за нового пригожего парня, чтобы начать с ним все сначала. Сейчас я замужем за парнем, которого зовут Андреем, и которого я послала с вечера разбойничать на большую дорогу. Он, конечно, сначала не хотел этого делать, говорил мне, что он человек честный, и не для того женился на мне, чтобы становиться разбойником. Ну да я быстренько его обломала, и заставила делать то, что мне хочется. У меня, как и у всякой ведьмы, есть свое тайное средство, с помощью которого я могу околдовать кого угодно, и заставить его делать то, что мне хочется. Что это за такое заветное средство, я, разумеется, не скажу, чтобы никто его у меня не украл, и сам не стал ведьмой, или, того хуже, колдуном. Буду пользоваться им одна, и делать то, что хочу, подчиняя людей своей злой воле, а если они этого не желают, превращать их в страшных зверей, и прогонять с глаз долой в сырой лес. Все мои бывшие мужья, между прочим, давно уже превращены мной в лесных зверей, кто в зайца, кто в белку, кто в волка, кто в кабана, и скитаются сейчас по сырым оврагам и буеракам, и льют горючие слезы, вспоминая о том времени, когда они были людьми.
Вынимает из кармана серебряную табакерку, открывает ее, берет пальцами щепотку табаку, подносит к носу, и громко чихает.
Нюхать табак из серебряной табакерки, и громко чихать после этого – мое любимое занятие! После того, как я накоплю побольше драгоценностей, и перестану быть деревенской ведьмой, живущей рядом с дремучим лесом, я переберусь в город, и стану принцессой. Буду тогда нюхать табак во дворце, сидя на троне, посреди великолепно одетых придворных, а они будут бегать вокруг меня, и говорить льстивыми голосами: «Будьте здоровы, ваше величество!», «Хорошо ли вам нюхается, ваше величество?», «Какой хороший у вас табачок, ваше величество, не одолжите ли и мне маленькую понюшку?» Конечно, никому из них я не одолжу никакой, даже самой маленькой, щепотки, или понюшки своего табака из этой серебряной табакерки! Буду нюхать сама и чихать на все королевство, а если понадобится, то и на весь белый свет. «Апчхи на вас, апчхи на вас!» - вот, как я буду делать. И уже не Улитой будут звать меня, страшной деревенской ведьмой, а какой-нибудь принцессой Аделаидой, или даже владычицей Элеонорой!
Ходит по горнице с короной на голове, нюхает табак из своей серебряной табакерки, и каждый раз после этого громко чихает. Открывается дверь, и входит А н д р е й, бросает на пол большой нож, а также другое оружие разбойника с большой дороги.
А н д р е й. Все, Улита, сил моих больше нет, не могу я быть разбойником с большой дороги! Не для того я женился на тебе, Улита, чтобы грабить по ночам доверчивых путников, проезжающих через наш дремучий лес, и не подозревающих, что рядом с ними живет такая ведьма, как ты!
У л и т а. Разумеется, какая же девушка будет во весь голос говорить, что она ведьма, и что ее надо опасаться пуще огня?! Все мы, ведьмы, ведем себя на людях очень скромно, и стараемся женить на себе скромного и работящего парня. Такого, например, как ты, Андрей. А потом, после женитьбы, помыкаем им, как хотим, и или заставляем выполнять самую черную работу, или превращаем в разбойника с большой дороги. Чтобы приносил он нам кольца, сережки, перстни, и другие украшения, а неосторожных путников или убивал, или пугал их до смерти!
А н д р е й. Не хочу я больше быть разбойником, не хочу и не буду! Слава Богу, что я еще никого не убил, и на мне нет крови. Лучше уж буду выполнять в доме разную черную работу, носить из леса хворост, выгребать из печки золу, или даже носить тебя у себя на плечах, ублажая твою ненасытную душеньку!
У л и т а. Носить меня на плечах ты и так будешь, Андрей, потому что так поступают все ведьмы, издеваясь над своими мужьями. А ну ка нагнись, да изобрази из себя лошадь, хочу покататься на тебе по горнице, и отвести этим свою ненасытную душу!
А н д р е й покорно становится на колени, подставляет У л и т е спину, и та
вскакивает на него, как на лошадь, и заставляет бегать по горнице.
У л и т а. Вот так, вот так, бегай по горнице, как резвая лошадь, ублажай мою ненасытную душеньку! А если будешь плохо выполнять мои команды, превращу тебя в настоящую лошадь, или в какого-нибудь зверя, например, лесного оленя. А себе заведу нового мужа, не такого упрямого, как ты.
А н д р е й бегает с У л и т о й на спине по комнате, а потом в бессилии останавливается на месте.
А н д р е й. Все, Улита, не могу больше, слезай, сил у меня больше нет.
У л и т а спрыгивает на пол, насмешливо глядит на А н д р е я.
У л и т а. Что, уморился, муженек, устал быть лошадью, и не хочешь быть лесным оленем? Тогда поднимай с пола свой острый нож, и отправляйся опять на большую дорогу. Будешь там разбойничать до утра, и грабить неосторожных путников. И смотри, утром без добычи не возвращайся!
А н д р е й (твердо). Что хочешь делай со мной, Улита, а разбойничать я больше не буду. И черную работу по дому выполнять тоже не буду, и носить тебя у себя на загривке тоже не желаю. Я молодой и пригожий парень, и могу найти себя новую жену. Вернусь обратно к родителям, да и найду себе пригожую девушку, которая, надеюсь, будет не такой ведьмой, как ты!
У л и т а (насмешливо). Как бы не так, муженек, ни к каким родителям ты уже не вернешься! Не хочу я тебя отпускать, ибо много ты обо мне знаешь, и путь тебе теперь один – в дремучий лес, скитаться там в образе дикого зверя! Будешь ты теперь, Андрей, лесным оленем, и никому уже не расскажешь, что я ведьма!
Открывает серебряную табакерку, подносит к носу понюшку табаку, громко чихает, а потом хлопает в ладоши. А н д р е й в испуге выбегает за дверь, а потом возвращается с оленьими рогами на голове. Бегает по горнице, задевая рогами за У л и т у и за разные предметы.
А н д р е й (жалобно). Сжалься, Улита, расколдуй меня, не хочу я быть лесным оленем, хочу быть человеком!
У л и т а. Поздно, муженек, надо было раньше думать, и соображать, что к чему. А теперь тебе путь один – в дремучий лес, да в сырой овраг, к тем людям, которых я когда-то заколдовала. И, между прочим, к одной бывшей принцессе, которую я превратила в медведицу, и в короне которой люблю теперь ходить по своей горнице. В лес, в лес, в лес! По тропинкам, по кочкам, по буеракам! С оленьими рогами на голове! И чтобы духу твоего здесь больше не было! Серебряная табакерка! Серебряная табакерка! Серебряная табакерка!
А н д р е й в ужасе убегает из горницы, У л и т а опять запускает пальцы в свою серебряную табакерку, подносит понюшку к носу, и громко чихает. Потом одевает на голову корону, и, донельзя собой довольная, ходит по горнице, изредка поглядывая в зеркало.
З а н а в е с.
К А Р Т И Н А В Т О Р А Я
Поляна в лесу, на которой сидят з в е р и: М е д в е д и ц а, В о л к, К а б а н, З а я ц и Б е л к а. На поляну выходит А н д р е й с оленьими рогами на голове. Видит з в е р е й, пугается, и хочет убежать.
М е д в е д и ц а. Не бойся, Андрей, мы не причиним тебе вреда!
А н д р е й. Откуда вы знаете мое имя?
М е д в е д и ц а. Мы все о тебе знаем, Андрей. И то, что ты женился на деревенской девушке Улите, которая оказалась страшной ведьмой. И то, что ты выполнял у нее самую черную работу, а потом по ее приказу стал разбойником с большой дороги. А также про то, что ты не захотел никого грабить и убивать, и она превратила тебя в лесного оленя, отправив навечно скитаться в дремучем лесу!
А н д р е й. Но откуда вы все это знаете?
В о л к. Мы такие же люди, как и ты, Андрей, в разное время заколдованные Улитой, и превращенные в диких зверей. Я, например, когда-то был царевичем, и жил в далеком северном царстве.
К а б а н. А я раньше был ее мужем, но потом отказались быть разбойниками с большой дороги, хотя, чего греха таить, успел добыть проклятой ведьме немало богатства. За свой отказ я был превращен в клыкастого кабана, и коротаю теперь свои дни в лесу, на этой поляне, в обществе заколдованных Улитой людей.
З а я ц. Я когда-то был богатым купцом, которого Улита заставила ограбить, и превратила в серого зайца.
Б е л к а. А меня превратили в белку за то, что я храбро сражалась, защищая свою госпожу, прекрасную принцессу, спешащую на встречу со своим женихом!
М е д в е д и ц а. Этой принцессой, Андрей, была я, и мой жених, принц соседнего королевства, так никогда и не увидел меня, найдя себе новую суженую.
А н д р е й. А как тебя звать?
М е д в е д и ц а. Эльвира. Такое имя дали мне при рождении.
А н д р е й. Так значит, это твою корону, Эльвира, носит теперь ведьма Улита?
Э л ь в и р а. Да, Андрей, да, она носит мою корону!
Б е л к а. Эту корону должны были одеть на голову моей госпоже во время свадебного обряда. Я, ее служанка, бережно хранила эту драгоценность в специальном сундучке, но, к сожалению, колдовство Улиты оказалось сильнее моей преданности. Между прочим, меня зовут Изабелла, хоть и выгляжу я, словно лесная белка!
В о л к. А меня когда-то звали Иваном, я, как уже говорил, был царевичем в далеком северном царстве. Теперь же я выгляжу, как серый волк, и звери предпочитают обходить меня стороной.
К а б а н. А меня, одного из ее бывших мужей, звали Владимиром. Теперь же, в облике кабана, я вынужден есть желуди, и скитаться в сырых и глубоких оврагах!
З а я ц. А я был когда-то знатным купцом по имени Леопольдо, и жил в далекой южной стране. Теперь же я целыми днями дрожу от страха, и проклинаю страшную ведьму за то, что она со мной сделала!
М е д в е д и ц а. Все мы, Андрей, в свое время были людьми, и все пострадали от колдовства ведьмы Улиты. Ты тоже от нее пострадал, и будешь теперь вместе с нами коротать свои дни на этой лесной поляне!
А н д р е й. Но неужели нет способа одолеть злую Улиту? Ведь нас так много, и вместе мы очень большая сила!
М е д в е д и ц а. К сожалению, сила Улиты еще больше. Ее колдовство такое большое, что его не одолеет даже общая сила всех жителей леса.
А н д р е й. И что же, нет никакого средства справиться с ней?
М е д в е д и ц а. Средство есть. К счастью, нам известен главный секрет Улиты, известна ее главная тайна!
А н д р е й. Вам известна ее главная тайна?
М е д в е д и ц а. Да, Андрей, известна. Мы знаем, в чем заключена сила Улиты, и с помощью чего умеет она колдовать. Ее сила заключена в волшебном табаке, который хранит она в своей серебряной табакерке. Всякий раз, взяв щепотку этого волшебного табака, и поднеся его к своему носу, а затем громко чихнув, Улита наделяется способностью превращать людей в животных, и вообще творить самые черные дела. Этот волшебный табак дал ей когда-то давно один прохожий колдун, которому она оказала очень большие услуги. Она расходует его очень бережно, и надежно хранит в своей серебряной табакерке, которую всегда носит с собой. Похитить эту табакерку у злой ведьмы невозможно, но зато можно место табака подсыпать ей в табакерку другое волшебное зелье.
А н д р е й. Подсыпать ей в табакерку вместо волшебного табака другое волшебное зелье?
М е д в е д и ц а - Э л ь в и р а протягивает А н д р е ю мешочек с волшебным зельем.
М е д в е д и ц а. Вот, Андрей, это волшебное зелье, которое мы уже давно приготовили, терпеливо дожидаясь того, кто бы мог подсыпать его в ее серебряную табакерку. Это особая остролистая травка, растущая на болоте, и цветущая всего одну ночь в полнолуние загадочными бледными цветами. От нее теряет силу любое колдовство, и даже самая страшная ведьма, вроде Улиты, перестает быть колдуньей, и превращается в обычного человека. Если бы ты, Андрей, подсыпал ей в табакерку вместо волшебного табака эту заветную остролистую травку, ты бы спас от заклятия и себя, и всех нас, превращенных в лесных зверей!
А н д р е й берет у М е д в е д и ц ы мешочек с заветной травкой.
А н д р е й. Но как я смогу это сделать?
М е д в е д и ц а. Возвращайся к Улите, и скажи, что ты передумал, и что согласен вновь стать разбойником. А сам дождись момента, когда она уснет, и подсыпь ей в табакерку вместо волшебного табака эту остролистую травку. Как только ты это сделаешь, ведьма сразу же потеряет свою силу, а мы выйдем из леса, и разорвем ее на мелкие части. После этого сразу же станем людьми.
А н д р е й. Раз так, не будем терять ни минуты. Возвращаюсь вновь к страшной ведьме, и постараюсь сделать все, как ты мне сказала!
Поворачивается, и с мешочком в руках убегает с поляны.
М е д в е д и ц а (вслед ему). А я, как только вновь стану принцессой, выйду за тебя замуж, Андрей, и ты получишь от моего отца половину его королевства!
С надеждой смотрит вслед убегающему А н д р е ю.
З а н а в е с.
К А Р Т И Н А Т Р Е Т Ь Я
Деревенская горница. У л и т а перед зеркалом, на голове у нее корона, в руках серебряная табакерка.
У л и т а. Прошло несколько дней, как превратила я своего мужа Андрея в лесного оленя, и прогнала его в дремучий лес, скитаться по нехоженым тропам. А все дело в волшебном табаке, который храню я в своей серебряной табакерке, и который дает мне такую колдовскую силу. И табак, и табакерку подарил мне один прохожий колдун, и наказал всегда держать их при себе, потому что если я потеряю серебряную табакерку, то потеряю и свою волшебную силу.
Смотрит на табакерку, любуется ей.
Надо только засунуть в нос щепотку табаку, и один раз чихнуть, а после уже никакое колдовство тебе не страшно, превращай кого угодно хоть в разбойника, хоть в лесного оленя, хоть в зеленую жабу!
Берет из табакерки щепотку табаку, подносит ее к носу, громко чихает.
Ну вот, колдовская сила опять во мне, побыстрее бы снова выйти замуж за нового парня, чтобы превратить его в разбойника, и послать на большую дорогу грабить неосторожных путников!
Дверь открывается, и входит А н д р е й с оленьими рогами на голове. Падает на колени.
А н д р е й. Прости меня, Улита, не могу я больше быть лесным оленем, и скитаться нехожеными дорогами и тропами, хочу опять быть твоим мужем!
У л и т а. Ишь, чего захотел, опять стать моим мужем! А если расколдую тебя, станешь ли выполнять по дому самую черную работу, как будто вовсе не муж ты мне, а слуга?
А н д р е й. Стану, Улита!
У л и т а. А согласишься ли вновь разбойничать на большой дороге, и грабить неосторожных путников?
А н д р е й. Соглашусь, Улита!
У л и т а. А будешь ли выполнять любую мою прихоть, какая только придет мне в голову?
А н д р е й. Буду, Улита, буду!
У л и т а. Ну тогда вози меня по горнице, как будто ты мой конь, а я твой наездник! Страсть, как мне хочется покататься на верном коне!
Вскакивает на спину А н д р е я, и он кружит с ней по комнате.
У л и т а. Быстрей, муженек, быстрей!
А н д р е й кружит быстрей.
У л и т а. Быстрей, верный конь, быстрей!
А н д р е й кружит быстрей.
У л и т а. Ох, слишком быстро, голова кружится, нельзя ли немного помедленней?
А н д р е й кружит еще быстрее.
У л и т а. Ой, ой, голова закружилась, не вижу ничего, в глазах одни цветные круги!
Падает на пол, выпускает из рук серебряную табакерку. А н д р е й тут же поднимает табакерку с пола, высыпает из нее в угол волшебный табак, и вместо него из мешочка подсыпает заветную остролистую травку. Кладет табакерку на пол. У л и т а открывает глаза, ищет свою серебряную табакерку.
У л и т а (в испуге, хватает свою табакерку). А вот и моя заветная табакерка! А то я было подумала, что ты, глупый олень, разгадал мою страшную тайну, пока я лежала без чувств на полу. Убирайся опять в свой дремучий лес, не хочу быть твоей женой, найду себе нового пригожего мужа, не такого резвого да рогатого, как ты!
А н д р е й. Ничего не получится у тебя, Улита, не найдешь ты больше себе никакого нового мужа, а ответишь передо мной и другими мужьями за все свои преступления!
У л и т а. Может быть, и перед теми путниками на большой дороге, которых грабили по моему приказанию, я тоже отвечу?
А н д р е й. Конечно, Улита, и за них ты тоже ответишь!
У л и т а. Ах ты, наглый олень, ну подожди, сейчас превращу тебя в зеленую жабу!
Открывает свою серебряную табакерку, подносит к носу остролистую травку, пробует чихнуть, но у нее ничего не получается.
У л и т а (растерянно). Не получается. Не могу чихнуть, сколько не тужусь! Раньше могла, а теперь не могу!
А н д р е й. И не получится, Улита, потому что больше нет в твоей заветной серебряной табакерке волшебного табака, а есть заветная остролистая травка, гроза таких ведьм, как ты!
У л и т а. Что значит, не получится? Что значит, нет в моей серебряной табакерке волшебного табака? Что еще за остролистая заветная травка, о которой ты говоришь?
Дверь открывается, и в горницу входят М е д в е д и ц а, В о л к, К а б а н, З а я ц и Б е л к а.
М е д в е д и ц а. А такая заветная остролистая травка, Улита, которая растет на далеких болотах, и цветет одну ночь в полнолуние большими белыми цветами. Эта травка, Улита, называется «Гроза ведьм», один раз ее понюхав, ведьмы теряют свое колдовство. Растеряла ты свое колдовство, Улита, и больше уже никому навредить не сможешь!
У л и т а. Это еще сейчас посмотрим, смогу, или нет!
Опять нюхает остролистую травку, пытается чихнуть, но у нее ничего не получается.
В о л к. Пришел тебе Улита, конец, сейчас мы набросимся на тебя, и разорвем на мелкие части!
У л и т а (жалобно). Не разрывайте меня на мелкие части, я еще молодая, я хочу жить!
К а б а н. Те люди, которых ты погубила, Улита, тоже хотели жить!
У л и т а. Простите меня, я больше не буду!
З а я ц. Таких ведьм, как ты, Улита, не прощают!
У л и т а. Я отдам вам все свои драгоценности. Берите кольца, перстни, сережки, браслеты, и даже эту корону, которая принадлежала одной заезжей принцессе!
Предлагает всем поочередно корону.
Б е л к а. Эта корона принадлежала моей госпоже, принцессе Эльвире, и она по праву к ней возвратится! (Забирает у нее корону).
У л и т а вдруг начинает голосить, пытаясь разжалобить з в е р е й, мечется по горнице, а потом проворно подскакивает к двери, и убегает.
А н д р е й. От лесного оленя не убежишь!
М е д в е д и ц а. От косматой медведицы не спасешься!
В о л к. От волчьих зубов не уйдешь!
К а б а н. От клыков кабана спасения не сыщешь!
З а я ц. Быстрее зайца зверя в лесу не найти!
Б е л к а. Проворней белки никто не прыгает по деревьям!
Бросаются вслед за У л и т о й, через некоторое время возвращаются в облике людей.
Э л ь в и р а. Со злой ведьмой покончено навсегда, а мы вновь стали людьми!
А н д р е й. Как приятно быть человеком! Вернусь в дом к родителям, найду себе новую суженую, и заживу с ней себе на радость, а соседям на зависть!
И в а н. А я вернусь в далекую северную страну, и вновь стану знатным царевичем, которому незачем покидать свое государство!
В л а д и м и р. А я вновь стану простым человеком, и теперь уж не буду жениться на ком попало, потому что набрался немного опыта, и никакая ведьма меня не обманет!
Л е о п о л ь д о. А я вновь стану богатым купцом, и буду теперь с осторожностью путешествовать по незнакомым дорогам!
И з а б е л л а. А я опять стану служанкой у своей прекрасной принцессы Эльвиры, которая вновь продолжит свой путь в поисках своего прекрасного принца!
Одевает Э л ь в и р е на голову корону.
Э л ь в и р а. Нет, Изабелла, ты ошибаешься, я уже нашла своего прекрасного принца, который освободил всех нас от страшной опасности!
Подходит к А н д р ею, обнимает его, и целует в губы.
Вот мой принц, и, как я когда-то обещала, он станет теперь моим мужем, и получит половину королевства моих родителей!
А н д р е й. А все драгоценности мы раздадим людям, пострадавшим от злой ведьмы!
Э л ь в и р а. Но самую главную драгоценность – серебряную табакерку, - мы оставим себе, и уже никогда с ней не расстанемся!
Б е р е т серебряную табакерку, и подает ее А н д р е ю.
К о н е ц.
2012
e-mail: golubka-2003@ukr.net
Свидетельство о публикации №113092401053