SONG From Hymen s Triumph Даниэль
Samuel Daniel [1562-1619], Самуэль Даниэль
Любовь, словно болезнь, исполнена печали,
И нет лекарств, дающих облегченье.
Обрежьте ветви все, - увидите вы сами, -
Бесплодным будет то растущее растенье.
Почему так?
Чем больше наслаждений, тем меньше страсть,
Нет наслаждений — слезы. Вот напасть!
Хэй хо!
Любовь, как воспаление ума. И нету сил.
Как буря без конца с грозой,
Любовь жестока - Юпитер так решил,
Не даст вам до конца насытиться собой.
Почему так?
Чем больше наслаждений, тем меньше страсть,
Нет наслаждений — слезы. Вот напасть!
Хэй хо!
Love is a sickness full of woes,
All remedies refusing;
A plant that with most cutting grows,
Most barren with best using.
Why so?
More we enjoy it, more it dies;
If not enjoyed, it sighing cries -
Heigh ho!
Love is a torment of the mind,
A tempest everlasting;
And Jove hath made it of a kind
Not well, nor full nor fasting.
Why so?
More we enjoy it, more it dies;
If not enjoyed, it sighing cries -
Heigh ho!
Свидетельство о публикации №113092300087