Поэт... Маргарита Метелецкая

                Перевод с украинского:
                http://www.stihi.ru/2013/09/22/3494

...И в горсть случайностей счастливых
Сыпнёт, как перезрелый мак,
Оставив запах – просто так,
Но стойче мёда и оливы…

Жалеть поэта кто готов?..
А в нём украдкой сердце плачет,
Когда теряет вкус удачи
И ароматы нужных слов…


Оригинал:

У жменьку – випадки щасливі
Сипнуть, мов перезрілий мак,
Залишить запах свій і смак,
Стійкіші меду и оливи...

И хто б поета пожалів,
Як сердце крадькома заплаче,
Коли втрачаєш смак удачі
І запахи потрібних слів...


Рецензии
Великолепно, Света!
Благо Дарю!

Ладомир Михайлов   12.10.2016 08:27     Заявить о нарушении
Рада отклику такому, Лад!
:)
Взаимно...
я

Светлана Груздева   12.10.2016 22:29   Заявить о нарушении
На это произведение написано 12 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.