Поэт. Маргарита Метелецкая

Мгновений милых горстка, грея,
Сыпнёт, как перезрелый мак,
Оставит запах свой и смак,
Сильнее мёда и елея...

Поэт к сочувствию готов,
Когда украдкой сердце плачет,
Когда теряешь вкус удачи
И запах самых нужных слов...

Оригинал

У жменьку - випадки щасливі
Сипнуть, мов перезрілий мак,
Залишать запах свій і смак,
Стійкіші меду і оливи...

І хто б поета пожалів,
Як сердце крадькома заплаче,
Коли втрачаєш смак удачі
І запахи потрібних слів...

Иллюстрация из Интернета.


Рецензии
Умничка, Валентинка!Прекрасный перевод такого трудного для перевода стихотворения!Я рада, что Марго его так высоко оценила!Для переводчика нет ничего дороже одобрения автора!

Удачи тебе в дальнейшем творчестве и большого счастья!

С нежностью и любовью,
Наташа

Каретникова Наталия   24.09.2013 19:31     Заявить о нарушении
Наташенька, спасибо тебе! Очень рада и твоей оценочке!!!
Взаимно с нежными чувствами...

Валентина Агапова   24.09.2013 20:34   Заявить о нарушении
Грея
почему Вы употребляете с маленькой буквы - ?

Вальдемар Керенский   02.10.2013 00:04   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.