Василь Симоненко. Разве же, скажи, не фантастично
(1935 – 1963)
* * *
Разве же, скажи, не фантастично,
Что в бескрайнем хаосе дорог,
Там, где небо вечно, безгранично,
Встретил я тебя – и не сберёг?
Ты и я – и это бесконечно,
Словно небо! И всегда под ним
Будут Я к Тебе стремиться вечно,
Гордые же Ты – идти к другим.
Как же это буднично, привычно! –
Часто это видела земля.
Только мы не вечны... Как обычно,
Мы с тобою просто – ты и я...
Потому-то для меня трагично
То, что чья-то ты, а не моя.
Перевод с украинского
Валентина Варнавская
Василь Симоненко
(1935 – 1963)
* * *
Ну скажи – хіба не фантастично,
Що у цьому хаосі доріг
Під суворим небом, небом вічним,
Я тебе зустрів і не зберіг?
Ти і я – це вічне, як і небо.
Доки мерехтітимуть світи,
Будуть Я приходити до Тебе,
І до інших йтимуть горді Ти.
Як все це буденно! Як це звично!
Скільки раз це бачила Земля!
Але ми з тобою… Ми не вічні,
Ми з тобою просто – ти і я…
І тому для мене так трагічно
Те, що ти чиясь, а не моя.
24.09.1962
Свидетельство о публикации №113092107907