Радко Стоянов. Звёздное очарование - авт. пер
Радко Стоянов, България
ЗВЕЗДНА ОМАЯ
Стъпките ми стъпките ти гонят,
тихо падат белите звезди.
В тишината като цвят се ронят
и покриват твоите гърди.
Пламнала от звездната омая,
като лунна фея грееш ти.
Аз те викам, искам да узная
има ли ме в твоите мечти.
Сън ли е това или наяве –
пита моето сърце света.
Тази приказка не се забравя,
може би това е любовта?
Стъпките ми стъпките ти гонят,
тихо падат белите звезди.
В тишината като цвят се ронят
най- прекрасните ми земни дни!
Авторизованный (одобренный автором) перевод
***
Я спешу, спешу к тебе, родная,
под ночной чудесный звездопад.
Тишина – весенняя, хмельная,
жажду ощутить твой аромат.
Звездочка моя ты, чаровница,
Фея лунная, без ложной суеты,
добрая колдунья, баловница,
знать хочу про тайные мечты.
Сон ли это, явь, – не понимаю,
сердце растревожено моё.
Все, что было, я не забываю,
вспомнилась любовь, как остриё.
Снова я спешу к тебе, родная,
под ночной чудесный звездопад,
Тишина – весенняя, хмельная…
Встрече с самой милой очень рад.
http://stihi.ru/rec.html?2013/09/21/5407 - отклик автора
Свидетельство о публикации №113092102705
Саша Залётный 21.09.2013 18:10 Заявить о нарушении