Петрарка. Сонет 115
In mezzo di duo amanti honesta altera
vidi una donna, et quel signor co lei
che fra gli uomini regna et fra li dиi;
et da l'un lato il Sole, io da l'altro era.
Poi che s'accorse chiusa da la spera
de l'amico piъ bello, agli occhi miei
tutta lieta si volse, et ben vorrei
che mai non fosse inver' di me piъ fera.
Sъbito in alleggrezza si converse
la gelosia che 'n su la prima vista
per sн alto adversario al cor mi nacque.
A lui la faccia lagrimosa et trista
un nuviletto intorno ricoverse:
cotanto l'esser vinto li dispiacque.
***
Свободный художественный перевод:
Меж двух влюблённых честность это гордость.
Увидел как-то даму с господином,
Средь прочих он был, будто царским сыном;
Сравнимый с солнцем и меж нами пропасть.
Стараюсь, к простоте питая склонность,
Дружить, а не заботиться о мнимом,
Чтоб не вставала отчуждённость клином -
Никто не пожелает ранить скромность.
Когда весёлость расположит сразу,
То ревность, что я вижу первым взглядом,
Соперника рождает, вероятно.
Считая, что лицо печали рядом,
Непросто излечить грехов заразу,
К тому ж, быть побеждённым неприятно.
Иллюстрация из интернета.
http://www.stihi.ru/2013/09/21/3136
Свидетельство о публикации №113092002676
Тебе мой нежный поцелуй,
Наталия Солнце -Миронова 20.09.2013 13:09 Заявить о нарушении