Радко Стоянов. Ненаглядная - авт. пер

Радко Стоянов. Ненагледна
http://www.stihi.ru/2013/09/18/6460

                Вольный перевод с болгарского
                Инессы Соколовой

НЕНАГЛЯДНАЯ

Очи милой нежно целовал.   
Встреча с ней произошла нежданно.
Звездочкой прекрасной называл, 
доверял единственной, желанной.

Сердцем о взаимности мечтал,   
и парил - парил под облаками,
поздно я такую повстречал, 
думая, что дальше будет с нами.

Жертвенный огонь и теплый свет 
стал мне путеводною звездою,
лекарем - с улыбкою рассвет,   
жизнь хочу связать с её судьбою!

Жизнь прекрасна - к нам мечта пришла,   
грусть - долой, а наши угли жарки.
С песнями любви идёт Весна.   
Осень - лишь в годах, Весна - подарок!

Звездочкой прекрасной называл,   
раскрывался в искреннем привете.
Очи ненаглядной  целовал.   
Разглядел в глазах её бессмертье!


Рецензии
Прекрасный перевод Инесса. Спасибо Вам.В.М.

Лукашенко Виталий Михайлович   19.09.2013 19:11     Заявить о нарушении
И Вам спасибо за приятный отклик.

Соколова Инесса   19.09.2013 19:25   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.