I love you, and it doesn t matter...
That time to say farewell is close.
Two roads leading to nowhere
May have somewhere eventual cross
Я тебя люблю, и не беда,
что недалека пора проститься,
ибо две дороги в никуда
могут ещё где-то совместиться.
(Игорь Губерман)
Свидетельство о публикации №113091910416
Хороший повод вспомнить английский,учитывая,что творится здесь.
Насколько помню,cross - это всё-таки "пересечение,пересечься",а не
"совместиться"...А рифма лучше,чем у Губермана - не глагольная!
Впрочем,за одну только попытку перевести наших поэтов на английский
Вас надо на руках носить!
(Вспомнил:У меня же есть простенькая песенка "Измайлово"с english чуть-чуть!
Можете посмеяться над троешником.)
Дон Серхио 21.09.2013 00:27 Заявить о нарушении
пойду Вас почитаю))
Наталия Блок 21.09.2013 00:31 Заявить о нарушении
Надо же было показать,что хоть немного знаю английский!
Дон Серхио 21.09.2013 00:43 Заявить о нарушении
Наталия Блок 21.09.2013 00:44 Заявить о нарушении
только читал немного.
Дон Серхио 21.09.2013 00:47 Заявить о нарушении
Наталия Блок 21.09.2013 00:48 Заявить о нарушении
Лексика наполовину та же но фонетика-ой!
Дон Серхио 21.09.2013 00:51 Заявить о нарушении
Наталия Блок 21.09.2013 00:52 Заявить о нарушении
срочно подтянуть английский.
Дон Серхио 21.09.2013 00:57 Заявить о нарушении
Наталия Блок 21.09.2013 00:59 Заявить о нарушении
Дон Серхио 21.09.2013 01:01 Заявить о нарушении
Дон Серхио 21.09.2013 01:07 Заявить о нарушении
Наталия Блок 21.09.2013 01:10 Заявить о нарушении
У канадца Леонарда Коэна есть две песни,которые давно хотелось перевести:
The Future and Thousand kisses deep, а знания языка не хватает.
Может,у Вас получится?
Дон Серхио 21.09.2013 01:18 Заявить о нарушении
Дон Серхио 21.09.2013 01:20 Заявить о нарушении
Наталия Блок 21.09.2013 01:24 Заявить о нарушении