Дом у моря

А дом стоял подобно кораблю
И море ежедневно с ним шутило.
Он засыпал под нежное люблю,
Но каждый день волна его будила...

Под вечер как-то разыгралась буря
И дом своими ставнями дрожал.
Как быстро смыло всех прибрежных "фурий"-
Не стало чаек... Шторм вовсю крепчал...

И мне и дому было не до сна,
Он, как и я, всю ночь не спал, бедняга.
Ведь в окна ему целилась волна
И кот орал на крыше, доходяга...

Поговори с соседкой, коль не спится,
Как много было в жизни бурь, котов...
И пальма веткой гладит, не грозится:
Усни мол, друг, и к счастью будь готов...

Картина Клода Моне " Дом у моря".


Рецензии
Дубль второй:

Добрый день, Виктория. Привет из Минска.
Вот мой перевод вашего стиха этого на белорусский язык:

Дом у мора

Вікторыя Полінскі

(пераклад з рускай мовы на беларускую)
Арыгінал: http://stihi.ru/2013/09/18/5950

Апублікавала: http://www.stihi.ru/2013/09/18/6528
http://www.proza.ru/2013/09/18/1364

А дом стаяў падобна караблю,
І мора штодня дзіка жартавала.
Ён засынаў пад сціплае люблю,
А хваля яго зноўку абуджала...

Пад вечар неяк загуляла бура
І дом сваімі вокнамі трымцеў.
І змыла ветрам прыбярэжных "фурый"-
Не стала чаек... Шторм ва ўсю мацнеў...

І мне і дому стала не да сну,
Са мою разам ён не спаў, ад жаху.
Бо біла хвала проста па вакну,
І гарлапаніў гучна кот на даху.

Ну раз не спіш, пагавары са мной,
Як шмат было ў жыцці бур і катоў...
Галінкай пальма прывячае дом,
Засні мой дружа, усё будзе добра...

Ляксандра Зпад Барысава   18.09.2013 17:25     Заявить о нарушении
Дорогая, Александра! Очень здорово! Вы меня просто порадовали! Это первый раз в моей жизни, что кто-ьо реоевел мой стих на другой язык! Огромный вам привет из Домика на море! Я пока в Хорватии, но буду к вам чаще заходить, когда приеду в Дрезден! А пока возьму вас в избранные!!!

Виктория Полински   18.09.2013 19:55   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.