Переводы. Битлз. Сад осьминога
я б повелел тебя вернуть,
и под венец тогда скорей
повёл тебя, вздымая грудь.
Друзей моих я б пригласил,
не показав, Господь спаси,
своих последних козырей,
о если б я был царь царей!
Признанье есть в душе одно,
и как волшебный осьминог,
я б расстелил морское дно
и чудный сад у твоих ног.
Что хочешь ты, жена, бери
и - целовал бы до зари.
Чем дольше правил, тем мудрей,
о если б я был царь царей!
Нахмурив брови б, вдруг сумел
врагов своих я превозмочь,
неудержим, велик и смел,
и ты б родила вскоре дочь.
Как осьминог во тьме морской
маню дрожащею рукой,
вернись ко мне ты, пожалей -
о если б я был царь царей!
Свидетельство о публикации №113091803128