Waterkant
Auf nordische Schönheiten so gespannt.
Wir haben uns spät am Abend getroffen –
Du hast mich gleich fasziniert, Waterkant!
Ich hab` deine Luft wie ein Wein getrunken,
Hab` Ebbe und Flut nach Gefühl erkannt.
Am Untergangshimmel sprühten die Funken
Und sangen ein Lied für dich, Waterkant!
Das Leben ist hart. Es beliebt zu scherzen:
Bald rührig, bald ruhig, bald sehr riskant.
Du bleibst aber was auch immer im Herzen,
Mein Traum, meine Liebe, mein Waterkant!
Ты помнишь меня? Наивные речи,
Восторг от красот, что дарил закат…
Мы встретились в тот чарующий вечер –
И ты покорил меня, Waterkant!
Твой воздух морской пила я, как виски,
Приливно-отливный ловила кант.
На небе сияли звёзды, как искры,
И пели песню тебе, Waterkant!
Жизнь – наши амперы, вольты и герцы –
То муза, то страж, то арбитр-секундант.
Но ей никогда не вытравить в сердце
Мечту и любовь мою – Waterkant!
(Перевод автора)
_____________________________________
*Waterkant в переводе с нижненемецкого (Plattdeutsch) означает северогерманское побережье.
Свидетельство о публикации №113091707104
Елена Зейферт 22.09.2013 12:59 Заявить о нарушении
Ольга Зайтц 22.09.2013 13:08 Заявить о нарушении