Ононто Поттонайок. Смирение
СМИРЕНИЕ
Ночная девушка,
овеянная страстью!
Великая! Навстречу утренней заре
ты ведешь нацию.
Только страдальческий, беспокойный путь
сулит исполненье желаний!
О любимая!
Разве мячик в игре
не вырывается из одних рук,
чтобы попасть в другие?
Осень когда она на исходе
из цветков календулы
сплетает плоты.
Вспыхивает и гаснет огонь,
уничтожая непроизнесенные строки.
О время!
Тело мое в огне,
лицо окутано дымом,
мир во мраке.
Суметь бы отплеваться,
очистить внутренности!
Что это?
Ошибка? Промах?
Я не увижу спросонья
твоего лица в звездах.
Не длись без конца, о ночь,
проходи бесследно,
чтобы даже цветка я не мог поднять,
выпавшего из твоих волос.
С печалью
коснулось юное солнце
лепестков жасмина,
еого, что в углу двора.
Я понял с горечью: тебя уже нет.
О, ты была тут в свете зари –
прежде, чем я пришел, дорогая!
Ты холодна и тепла,
как солнечный луч в росинке.
«Вот она, звезда, возьми ее!» -
смеясь говорила ты, и мне показалось,
что в небо вознесся
возглас новорождённого.
(С ория - подстрочник издательства ИХЛ)
Свидетельство о публикации №113091702855
коснулось юное солнце
лепестков жасмина,
того, что в углу двора."
"...и мне показалось,..."
...как тонко, а только почти несколько слов...
Екатерина Строева 28.09.2013 02:24 Заявить о нарушении