Двустишие о русском языке

Эпиграф: - Я сравнивала стихи Пушкина и стихи Байрона, так как могу читать его в подлиннике, скажу одно: Байрона с Пушкиным даже на одну ступеньку ставить нельзя. У английского поэта все попроще, попримитивнее , рифмы хромают, к тому же английский язык не очень выразителен. Это наверняка о чем-то свидетельствует, может действительно русский язык древнее?
- Да, Вы правы, английская поэзия, впитанная нами через поэтические переводы Маршака и Пастернака является по сути Русской поэзией, написанной на тему английских произведений. И главное отличие русской поэзии кроется в её богатстве, образности, яркости и ясности передачи мысли, а главное - однозначности, которой в принципе не может быть в английской поэзии из-за скудности средств её выражения в языке. Я уже не говорю о греческой поэзии, где стандартом зарифмовки является использование одного и того же слова в строках или глаголов, оканчивающихся на О. И можно ли после этого говорить о молодости русского языка?
http://www.proza.ru/2013/09/05/1920

За что же Господи Ты нас благословил
На это счастье говорить на русском языке?


Рецензии