В сумерках - перевод ор. ст. У. Б. Йейтса
Освободись от пут: что верно, а что нет;
И смейся, сердце, вновь, пройдя сквозь тьму и свет,
Воскресни, сердце, вновь в слезе росы весенней.
Всегда росе сиять, быть сумраку неясным,
И матери Земле не постареть вовек.
Хоть в пламени обид, не одолев навет,
Надежда и любовь сгорели понапрасну.
Приди, душа, туда, где тайна единенья
Холм новый на холме величья возвела
И солнца и луны, и дуба и дупла,
И речек и ручьёв желанья воплощеньем.
И поднял Бог свой горн витой и одинокий,
И время, и весь мир в полёте навсегда.
И не добрей любовь, чем мрак и холода,
Надежда не родней, чем блеск росы глубокий.
Свидетельство о публикации №113091608344