Теплом души

мой шутливый ответ-обещание разогреть остывшую душу

душу расплавив
доведу до кипенья
слиток отолью

форму придавши
цвета побежалости
добуду огнём

вмиг заиграет душа
после заточки
в ножнах за поясом
телом согрею

16.09.2013 18:30

ответ на это:
http://www.stihi.ru/2008/12/18/1798
Окна без штор. И
 можно на звезды глядеть
 глаз не смыкая.

Зимнею ночью
 в узкой кровати своей
 я замерзаю.

Свитер из шерсти, носки
 и одеяло.
Только остывшей душе
 этого мало.


Рецензии
Ваш ответ впечатлил! Глубина - супер!
Перевожу его.
Давайте озаглавим стихо: "Окно без штор",(если Вы не против)

ԱՆՎԱՐԱԳՈՒՅՐ ՊԱՏՈՒՀԱՆ

Անվարագույր պատուհան:
Եվ աստղերը կդիտվեն
Անխոչընդոտ, անխափան:

Ձմռային գիշերում
Սառն ու տխուր անկողնում
Միայնակ տանջվում եմ:

Բրդե հագուստ, գուլպաներ
Ու բրդով լեցուն՝ վերմակ,
Այդ բոլորը շատ քիչ է
Իմ մրսող հոգու համար:

Транскрипция:

анварагУйр патуhАн(заглавие)
--
анварагУйр патуhАн.
ев астхЕры кыдитвЕн
анхочындОт, анхапАн.

дзымерайИн гишерУм
сАрну тыхУр анкохнУм
миайнАк танджвУмэм.

БырдЭ hагУст, гулпанЕр,
убырдОв лецУн вермАк,
айд болОры шат кИчэ
им мырсОх hогУ hамАр.
---------------------------------------------
Подстрочный перевод из армянского языка:
Անվարագույր պատուհան:
Не занавешенное окно.
-
Եվ աստղերը կդիտվեն
И звезды будут смотреться
-
Անխոչընդոտ, անխափան:
Беспрепятственно, бесперебойно.
-
Ձմռային գիշերում
Зимней ночью
-
Սառն ու տխուր անկողնում
В холодной и грустной постели
-
Միայնակ տանջվում եմ:
Одиноко страдаю.
-
Բրդե հագուստ, գուլպաներ
Шерстяная одежда, носки
-
Ու բրդով լեցուն՝ վերմակ,
Шерстью набитое, одеяло,
-
Այդ բոլորը շատ քիչ է
Этого всего очень мало
-
Իմ մրսող հոգու համար:
Для замерзающей моей Души.

Роза Хастян   16.09.2013 21:21     Заявить о нарушении
Замечательно. Спасибо!
Только мой шутливый ответ выше :) про способ и обещание разогрева души :)

Серж Проникновенный   16.09.2013 21:26   Заявить о нарушении
Так и придётся самому выбрать :))) из своего. Я так понимаю, лучше лирика. Поэтому сваяю с этим "прицелом"

Серж Проникновенный   16.09.2013 21:27   Заявить о нарушении
Да, Серж.
Меня "цепляет" лишь лирика взаимоотношений.
(И вовсе не обязательно - о любви. Во взоимоотношениях есть много другого, что может волновать и заставить задуматься.)
Шутки, пародии, и даже - пейзажная и философская лирика не столь впечатляют меня, как взаимоотношения людские.
Если Вы заметили, я сама ТОЛЬКО об этом и пишу. И в прозе, и в поэзии другие темы - обхожу.
Уж, извините!))))) У КАЖДОГО - свои тараканы...))))))

Роза Хастян   16.09.2013 21:37   Заявить о нарушении
"Уроки математики и любви"

Если понравится, то со второй строфы.
Если не понравится, то позже создам.

Серж Проникновенный   16.09.2013 21:45   Заявить о нарушении
СОЗДАЙТЕ!(Пожалуйста!)
И без обид,(что за математика - не взялась), ОК?

Роза Хастян   16.09.2013 21:49   Заявить о нарушении
По поводу "задуматься" у меня уже поднакопилось немало.
В стиле хокку, шутливое (не удивляйтесь, шутка тоже даёт пищу мыслям), и др.
Я не знаю Ваших вкусов. Что нравится мне, то не всем понятно, увы. Где говорю понятнее - банально, но их "выше" рейтингом оценили, уж не знамо как.

Серж Проникновенный   16.09.2013 21:54   Заявить о нарушении
ОК! завтра-послезавтра "сподоблюсь" Тем более, что намётка свежая есть... пока зреет.

Серж Проникновенный   16.09.2013 21:56   Заявить о нарушении
Серж, у Вас хорошие стихи.
Дело - ВО МНЕ!
Я, конечно смогу перевести ЛЮБОЙ стих.
Но ЛЮБОЙ, это будет технически красиво, но я в него не вложу себя, свои чувство.
Всем поэтам известно, что ПЕРЕВОД - есть отдельное стихотворение, где автор-переводчик вкладывает в ЧУЖИЕ мысли - СВОИ эмоции.
Не торопитесь. О своих вкусах я Вам уже сказала.
Время НЕ торопит. Умирать НЕ собираемся. Получиться - хорошо, Не получится - выбирайте ЛЮБОЙ. Можно и "математика". )))))))))))

Роза Хастян   16.09.2013 21:58   Заявить о нарушении
Математику как очень личное и понятное, видимо лишь двоим, оставим в оригинале. У меня ещё много планов. Больше, чем времени. Да и слог шлифовать и шлифовать. Мне как стихослогателю лишь месяц и 6 дней. Я ещё зелёный :)

Серж Проникновенный   16.09.2013 22:26   Заявить о нарушении
http://www.stihi.ru/2013/08/29/3574
посмотрите это, может быть навеет вдохновение?

Серж Проникновенный   17.09.2013 01:19   Заявить о нарушении
Вдохновило!))))
Завтра переведу!

Роза Хастян   17.09.2013 02:32   Заявить о нарушении
Спасибо!

У меня есть пожелание. Когда будете писать оставьте смысл последней строфы по возможности :
"Спокойно!
Ну утро,
Своими ногами
Две сомы
Вышли из дома,
Но больше никто
Их живыми не видел, -
Поскольку не вышли
Из комы."
Вместо "две сомы" можно заменить на "тела, оболочки, футляры, упаковки, обёртки, фантик, ёмкости, трупа (в крайнем случае) ". Всё что указывает на покинутость душой, но ушедшие при этом своими ногами.


Серж Проникновенный   17.09.2013 10:48   Заявить о нарушении
И ЧТО же Вы замолчали?
Перевод на "Рифмой по телу" НЕ понравился?

Роза Хастян   17.09.2013 20:53   Заявить о нарушении
Ещё не видел.
В гостях был у поэта :)

Серж Проникновенный   17.09.2013 21:17   Заявить о нарушении
Мда:)
Знаю я этого поэта!:)))) Суррогаты печет, армяно-русские, ))))))))

Роза Хастян   17.09.2013 21:34   Заявить о нарушении
Если Вы про него, то я не заметил косяков
Андрей Бойков
http://www.stihi.ru/avtor/166031

Серж Проникновенный   17.09.2013 23:01   Заявить о нарушении