Сатиресса
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
АнтЕм, юноша-пастух
ГиАнес, юный сатир
Лисиска, нимфа (дриада) лет тридцати
АглАвра, сатиресса, дочь Пана и Артемиды
Пирсотриха, сатиресса лет сорока
Артемида, богиня
НАпэ, юная нимфа (наяда)
Мать Напэ, нимфа (наяда)
Тётушка Напэ, нимфа (наяда)
Асмен, муж тётушки Напэ, тритон
Филон, тритон
Нимфы
Сатиры
СЦЕНА I
(Антем играет на свирели. Появляется Гианес.)
Г и а н е с
Дай немного сыграть на твоей свирели!
А н т е м
Что ж, держи её…
Г и а н е с
Благодарю! А хочешь
Ты сейчас же услышать ночную песню?
Я сложил её сам, наблюдая тайно
За проказами нимф в приозёрной роще…
(Играет на свирели.)
А н т е м
Не умею я так. Никогда не слышал…
Ведь узреть эти игры весьма опасно?!
Г и а н е с
Мне? Нисколько! Уж знаю из них я многих
Поимённо, а кое-каких и ближе…
Подари мне свирель ты, и завтра в полночь
Я тебя отведу к озерку.
А н т е м
Бери же!
Я – Антем. А тебя как зовут?
Г и а н е с
Гианес.
(Уходят. Через время появляются Лисиска – ещё молодая полноватая нимфа и её подруга – зрелая рыжая сатиресса Пирсотриха.)
Л и с и с к а
Пирсотриха, послушай, а ты любила
Человека хоть раз?
П и р с о тр и х а
Что ж, случалось всяко…
Да и что остаётся, ведь нас сатиры
Позабыли и знаются с кем угодно,
Но не с нами!
(Накручивает локон подруги на свой палец.)
Л и с и с к а
Тебе было интересно
Жить с людьми?
П и р с о т р и х а
О, Лисиска, и так и этак…
Был один старичок краснолицый, толстый;
Дня четыре он жил у меня в пещере.
То гороха ему, то вина, то мягче
Чтобы ложе… А ты ведь прекрасно знаешь,
Моя милая, что я не сплю на мягком!
(Щипает подругу за бок.)
Л и с и с к а
Да, жесткА у тебя, и весьма, подстилка…
(Опускает голову и наблюдает за муравьём.)
П и р с о т р и х а
Ждёшь, как этот мураш обратится Зевсом?
Не надейся! И лишним сейчас он будет
Здесь…
(Обнимает подругу сзади.)
Л и с и с к а
Скажи мне, а все ли, ну в общем, люди
Так скучнЫ как твой ста?..
П и р с о т р и х а
Ох, почти! Младой был
(Усаживает подругу себе на колени.)
Пастушок – да такой ненасытный в ласках…
Кстати, здесь из похожих живёт при стаде
Юный, кудреголовый – Антемом кличут.
СЦЕНА II
(Ночь. Полнолуние. Укромная поляна на берегу озера. Нимфы (Лисиска тоже) в прозрачных одеяниях танцуют и веселятся. Звучит то ли гимн, то ли молитва, то ли заклинание.)
Полюбит завтра тот, кто раньше не любил,
А кто уже любил – полюбит завтра вновь!
Весна, весна опять. Мир заново рождён,
Желания сошлись, и роща под дождём
Супружеским, уже причёску распустив,
В венки сплетает мирт. И завтра возвестит
Нам Афродита свет – божественный закон,
Хмельной звездой взойдя на свой высокий трон.
Полюбит завтра тот, кто раньше не любил,
А кто уже любил – полюбит завтра вновь!
Сама велела Ты явиться нам сюда:
«Спешите, нимфы: здесь Эрот. Он без стыда,
Нагой, без острых стрел – огнём не обожжёт!»
Но мальчик тот лукав, красой вооружён;
Подруга, берегись, коль празднует стрелок,
Ведь знает лучше всех он страсти ремесло!
Полюбит завтра тот, кто раньше не любил,
А кто уже любил – полюбит завтра вновь!
Заблеяли стада, попрятавшись в тени,
И лебединый клич над озером звенит,
И певчим птицам всем велела не молчать
Богиня. Страсти дрожь – пора весну встречать!
Полюбит завтра тот, кто раньше не любил,
А кто уже любил – полюбит завтра вновь!!!
(Появляются Антем, Гианес и другие сатиры. Видя Антема, нимфы умолкают.)
Г и а н е с
Это друг мой, не бойтесь, он на свирели
Бесподобно играет.
(Антему)
Антем, не медли!
С а т и р ы
Веселее! Дай жару!
(Антем играет свадебный танец. Сатиры и нимфы пляшут. Мелодия становится всё более жаркой и заводной. Сатиры гоняются за визжащими и притворно убегающими нимфами. Все разбредаются по зарослям. Антем прекращает играть и тревожно озирается. Слышатся шорохи, смех. Мелькает чья-то тень. Набегают облака, на поляне становится темней. Из зарослей выходит Лисиска. Она начинает ловить убегающего и напуганного Антема. Она догоняет, и они валятся на траву.)
Л и с и с к а
Уж довольно, мой милый, меня бояться!
Это вовсе не больно, скорей напротив;
Погляди ж на меня: я не безобразна!
Не сердись…
(Страстно целует Антема в губы. Ветер нагоняет ещё больше облаков. Наступает полная темнота.)
СЦЕНА III
(Утро. Антем просыпается на берегу озера, умывается, слушает звуки пробуждающегося леса. Появляет наяда Напэ, которую Антем не видел с детства.)
А н т е м
Узнаёшь ли меня, дорогая Напэ?
Н а п э
Да, давным уж давно человечий мальчик
Прибегал к берегам, где росла я. Много
Раз видала, как драли его за это.
А н т е м
Или ты никогда его жить не звала
К вам на дно, обещая – женою будешь,
Обнимая рукою молочно-белой?
(Напэ смеётся.)
Н а п э
Как смешны все вы – люди, когда хотите,
Чтобы помнили мы имена и речи,
Что звучали. Возблагодари богов ты –
Не забыла ещё я твой лик, который
Огрубел, но мне нравишься ты, как прежде.
Жаль, что без бороды…
А н т е м
Да к чему она мне?
Н а п э
Прожужжали все уши подруги-нимфы,
Что она так приятно щекочет шею
Да и щёки тоже – при поцелуях.
Целовала я деда, подруг, ребёнка,
Но всё это не то…
А н т е м
Так чего ж ты хочешь,
Златокудрая милая дева Напэ?
(Антем целует Напэ.)
Н а п э
Не смотри так, мне страшно, глаза закрой ты:
Поцелую их я…
(Антем внезапно крепко обнимает Напэ и пытается покрыть её поцелуями.)
Отпусти! Мне больно!!
(Напэ вырывается и отпрыгивает.)
Не хочу я! Желаешь ты если, чтобы
Я любила тебя, никогда не надо
Так хватать меня грубо, не то – исчезну!
Можешь лишь целовать мои руки или,
Если хочешь, сюда вот. Потом сыграешь
На свирели…
(Слышится голос, зовущий Напэ.)
Иди же и завтра в полдень
Без свидетелей лишних. Прощай. Прощай же!!
(Антем нехотя уходит. Вскоре появляется мать Напэ.)
М а т ь Н а п э
Ты вчера у меня про людей спросила…
Вот. По-моему, нимфа должна любая
Избегать их. Сначала они слабЫ так,
Тянет с ними, ласковыми, обняться,
Положить их голову на колени,
Прижиматься нежно к щеке горячей
И ласкать, ласкать без конца… В сравненье
С волосатых сатиров ухваткой грубой
Так приятны они, но лишь только стоит
Нимфе той человеку совсем отдаться,
Как меняется враз он: капризы, ревность,
Подозрительность, злость и жестокость даже!
(Напэ силится что-то сказать.)
Ты примеров желаешь? Ну что ж, напомню:
Полюбив виноградаря, наша Лара
Похудела как тень. Как бедняжку бил он,
Издевался над ней, а в конце и прОдал
Иноземным купцам. Я сама видала
Как её увозили… А Альциона?
Родила дровосеку она три тройни
Сыновей, и он тут же её покинул…
Как они голодали! Я догадалась,
Почему у тебя про людей вопросы.
Тот мальчишка чернявый тебе по нраву.
Козопас! Избегай его, дочь, иль много
Приведёт он на долю твою страданий!
Н а п э
Мама, ложь это! Вовсе не собираюсь
Для него я подругою становиться.
Лишь свирель мне нужна, а сама – чиста я,
Как весенний цветок на вершинах горных!
М а т ь Н а п э
Увядают цветы и довольно быстро.
Как с тобою не произошло б того же…
В море плавает много тритонов мощных.
Они громко трубят, их напев не хуже
Пискляватой свирели!
СЦЕНА IV
(Антем на берегу озера заранее готовится к свиданию с Напэ. Прибегает Гианес.)
Г и а н е с
Друг мой верный, смеются уж над тобою,
Что капризам притворным ты уступаешь
Той девчонки. Да и она сама же
Недовольна в душе и, пожалуй, скоро
Посмеётся…
А н т е м
Ты знаешь, мне не хватает
Что-то смелости. Я устоять не в силах
Против глаз её влажных мольбы безмолвной.
Против шёпота… Ах! Но куда спешишь ты?
Оставайся!
Г и а н е с
Увы, тороплюсь я очень.
Появилась в наших краях недавно,
О, богиня новая. Как прекрасно
Её белое тело! Как вьются кудри…
А н т е м
Кто она и откуда?
Г и а н е с
Не знаю. Только
Говорят, что она хоть и сатиресса,
Но приходится дочерью Артемиде,
ТайнорОжденна будто от бога Пана.
И то холодно сердцу в груди, то жарко
В час, когда она мимо идёт по лесу!
Подходить я не пробовал – опасаюсь,
Ведь она уж пронзила копьём сатира
Одного. А он плакал ребёнком малым,
Умирая пред ней. Я погибну так же,
Коль не станет моей… Помогите, Боги!
Никого не любя, гонит прочь сатиров,
Но, зато, по ночам приходила часто
Она к нимфам, любуясь их пляской. Помни,
(Убегая)
Что все наши уже над тобой смеются!
(Вскоре появляется Лисиска.)
Л и с и с к а
Я и всем и всегда говорю лишь правду.
Перестань ты вздыхать возле этой тощей!
Да она ведь ни капли тебя не любит!
Та, которая любит – не убоится
Ничего. Всё же хочешь ты к ней? Сначала
Поцелуй меня. Нет? Не желаешь? Ладно,
Мне придётся самой это сделать!
(Страстно целует Антема и с достоинством удаляется. Антем достаёт свирель и играет, призывая возлюбленную. Из озера выходит Напэ.)
Н а п э
Отчего же меня ты и не целуешь?
(Антем решительно целует Напэ в губы. Напэ резко отстраняется.)
О! Не надо, боюсь я! Не надо, милый…
А н т е м
Не боится – кто любит!
(Антем хватает Напэ и силой пытается ей овладеть. На крики появляется Аглавра. Она отшвыривает Антема от Напэ, целует нимфу и становится на её защиту. Антем кидает валун в Аглавру и задевает ей бок.)
А г л а в р а
Падаль смертная, ты мне сейчас заплатишь!
(Антем и Аглавра яростно бросаются друг на друга. Вскоре Аглавра сбивает противника копытом на землю, придавливает ему коленом грудь и душит руками до смерти.)
Так лежи здесь, презренная мразь, дерзнувший
Посягнуть на богинь!
(Напэ, очнувшись, видит тело Антема и рыдает. Аглавра утешает её в своих объятиях.)
Отчего ты рыдаешь? Любить не надо
Этих смертных. Для них хороша ты слишком.
И притом, все мужчины грубЫ и дерзки:
Безобразны сатиры, а люди слабы,
Ну а боги коварны и вероломны…
Ты не знаешь, малютка, страшнЫ насколько
Муки родов! Тебя и от них спасла я.
(Унося Напэ на руках.)
Подари мне свои поцелуи, дева!
(Вскоре на поляну выходят все сатиры и нимфы, участвовавшие в ночном празднике. Они скорбят и рыдают над телом Антема, покрывают его ворохом цветов. Гианес играет на свирели.)
СЦЕНА V
(Ночь. Аглавра выходит на поляну и обращает свой взор к луне.)
А г л а в р а
О, Великая, Страшная, Та, что дарит
Травам рост и ночной тишины хозяйка!
Здесь я – та, от кого отреклась ты. Сжалься
Надо мной, умоляю, своею дочкой!
Ведь лицо моё слишком напоминает…
Мои руки и грудь – как твои прекрасны!
О, могучая самая из волшебниц,
Сотвори же ты чудо, явись!
(Эхо многоголосьем раскатывается над лесом: «Явись! Явись!! Явись!!!». Слышится протяжный собачий вой. Аглавру обдаёт холодом. Её волосы встают дыбом. Появляется гигантская мрачная тень. У её ног прыгают, злобно рыча, огромные чёрные суки. Яркая вспышка луны – и богиня Артемида принимает человеческое обличье. Её брови нахмурены, лицо сурово и мрачно.)
А р т е м и д а
Кто меня здесь мольбою посмел тревожить?
С пор каких сатирессы взывать дерзают
К той, чьи стрелы не ведают о пощаде?
А г л а в р а
Это я призвалА тебя, мать!
А р т е м и д а
Молчи же!!!
Обезумела, что ли? Я – непорочна
Как сиянье Луны! Никогда детей я
Не имела. В рассудке ты помешалась…
А г л а в р а
Мать, склони своё ухо к мольбе дочерней!
А р т е м и д а
Говори, нас никто не услышит…
А г л а в р а
Если
Ты не хочешь признать, то хотя бы сжалься,
И вели, чтоб козлиные мои ноги
Стали как у тебя…
А р т е м и д а
Не могу. Над ними
Я не властна, они у тебя отцовы.
А г л а в р а
Мать!!
(Бросается под ноги Артемиде.)
А р т е м и д а
Я знаю, тебе тяжело, но помни –
Не бессмертна ты, потому и горе
Не затянется в вечность. И не ропщи ты!
Знай, богинею быть тяжелей гораздо,
Нимфой нежели или твердокопытой
Сатирессой… Не мать я тебе! Довольно.
(Отстраняет ногой ползающую Аглавру.)
Отойди. Нет дочки у Артемиды!
(Внезапно Артемида склонятся над Аглаврой, целует её и исчезает. Аглавра теряет сознание. Через некоторое время на поляну, крадучись, выходит Гианес. Он склоняется над Аглаврой и жадно целует ей грудь. Аглавра открывает глаза. Гианес отпрыгивает. Аглавра с гневом бежит за ним. Гианес бросается в озеро и уплывает.)
СЦЕНА VI
(Пирсотриха сидит у входа в свою пещеру. Появляется Гианес.)
Г и а н е с
Пирсотрихе – привет!
П и р с о т р и х а
Очуметь! Мальчишка,
Отчего беспокоить меня пришёл ты?
Иль забыл, что всё кончено между нами?
Неужели ты хочешь, чтобы угрозу
Я исполнила здесь и тебя подвергла
Каре быстрой, да и весьма позорной?
Г и а н е с
Ты не сделаешь этого, Пирсотриха!
Так дружны ведь мы были с тобой когда-то…
П и р с о т р и х а
Были, да. Но теперь всё прошло. Зачем ты
Заявился непрошеным?
Г и а н е с
Я пришёл лишь
Посмотреть на тебя. Я хотел узнать бы,
Хорошо ли живёшь ты…
П и р с о т р и х а
Да сам ты знаешь,
Как живу я. Всё так же на твёрдом ложе,
В тёмной низкой норе, я стыжусь в которой
И гостей принимать. Вот недавно нимфа
Не успела забраться туда, как тОтчас
Запросилась обратно. Она ссылалась…
О! На то, что блестят в темноте так страшно…
Понимаешь, глаза?!
Г и а н е с
Ну и что, её ты
Отпустила?
П и р с о т р и х а
Да, вскоре… Не представляешь
Как несносны все, жутко капризны нимфы!
Г и а н е с
Мы, сатиры, нисколько не обращаем
Никакого вниманья на всё на это…
Ведь, как только почуют мужскую силу –
Все пустые капризы волной смывает!
(Пирсотриха хохочет.)
П и р с о т р и х а
Рассмешил ты меня… Ты забыл, наверно,
Как тебя колотила весною прошлой
Амфиноя. Ты стал петухом хвастливым!
Г и а н е с
Я не хвастаю, нет. Я заметил просто,
Что все женщины, кто бы они ни были:
Нимфы, смертные, даже гамадриады
Покоряются власти, и убеждён я –
Любо каждой из них уступить насилью.
П и р с о т р и х а
Может быть, ты и прав, но не из таких я…
Да, случалось и мне претерпеть обиды
В молодые года, а теперь сама я
Обижаю. Но ты расскажи-ка лучше
Мне про ту сатирессу, что объявилась
В наших землях.
Г и а н е с
О, гостья из ниоткуда –
Артемиды и Пана, болтают, дочка…
Ликом словно богиня, и белоснежна
Шерсть её на ногах. Высока и статна.
Нимфа Напэ теперь у неё в подругах,
Так послушна, так быстро ей подчинилась…
П и р с о т р и х а
Ну и где же у них происходят встречи?
Г и а н е с
Я тебя проведу.
СЦЕНА VII
(Напэ стоит на берегу, ожидая Аглавру. Появляется Пирсотриха.)
Н а п э
Кто ты? Ой!
П и р с о т р и х а
Я – такая же сатиресса
Как Аглавра, да только не притворяюсь
Божеством, не скрываю за красотой я
Ни жестокость, ни зверскую злобу. Помнишь,
Как она поступила с Антемом юным?
Н а п э
Нет, не надо! Мне тяжко об этом думать…
Он лежал на песке неподвижен, зАлит
Кровью алой, как маки! Я содрогаюсь!
(Напэ плачет. Пирсотриха обнимает её.)
П и р с о т р и х а
Я тебя унесу и легко утешу.
Н а п э
Я боюсь тебя. Нет. Отпусти! На помощь!!!
(Появляется Аглавра.)
А г л а в р а
Стой!
(Пирсотриха отпускает Напэ и схватывается с Аглаврой. Они долго бьются, затем Аглавра сбрасывает противницу с обрыва.. Напэ бросается в объятья Аглавры. Они целуются. Аглавра играет на флейте. После этого Напэ собирается уходить.)
А г л а в р а
Неужели с душой твоей не созвучна
Эта флейта томительная?
Н а п э
Напротив
Только холодно мне, да и мать сказала,
Чтоб я раньше вернулась… О, как прекрасна
Твоя шерсть! Но сегодня особый случай.
Моя тётя в гостях у нас. За тритоном
Она замужем. Завтра должны мы будем
(Уходя.)
Проводить её в море…
СЦЕНА VIII
(Море. Мать и тётушка Напэ плывут, держа Напэ за руки. К ним подплывают Асмен и Филон, держащий в руках перевитую морскими водорослями лиру. Он играет неторопливую мелодию. Затем мать и тётушка вручают Напэ Филону.)
М а т ь, т ё т у ш к а, А с м е н
Ты будешь его женой!
(Филон уносит Напэ в синюю даль.)
СЦЕНА IX
(Аглавра играет на флейте в ожидании Напэ. Неожиданно появляются разъярённые сатиры под предводительством израненной Пирсотрихи. Они хотят схватить Аглавру. Она убегает и сражается. В итоге они одолевают, погребая её под живою кучей.)
СЦЕНА X
(Посреди поляны лежит тело Аглавры. Подле неё, уткнув подбородок в колени, сидит Гианес.)
Г и а н е с
Дочь богини, была она величава,
Да со смертью свирепою обвенчалась,
Как и ею убитый Антем, исчезла
В сумрачных безднах;
Так уходят и люди и полубоги,
Беспощадное время ведёт итоги:
Захлестнуло, бушующими волнами
Встало меж нами.
Никогда не увижу, как это тело
За оленем в погоне – стрелою белой,
Не задев ни листочка, летит сквозь чащи –
Взором горящим!
Не услышу, как под ледяной луною
Она гимны печали над тишиною
Заплетает. Совсем меня не любила,
Гнала и била…
И пускай! Моё сердце навеки с нею,
После гибели стала она моею;
От красавицы гордой куда уйду я
Без поцелуя?!.
(Гианес обнимает тело Аглавры и играет на подаренной Антемом свирели мелодию любви.)
КОНЕЦ
Свидетельство о публикации №113091606081