Генка Богданова - Бяла магия, перевод

Вятърът размахва  ледени камшици.
Бял табун се спусна от небето сиво.
Като полудели белите „войници”
цяла нощ препускат в тъмнината диво.

Хитра е земята, вдига знаме бяло.
С бял венец ги среща старата кокетка,
В бяло е облякла старото си тяло -
девствено момиче с пухкава наметка.

Спират удивени белите „войници”
Лягат укротени до гръдта й снежна
Влюбено прегръщат младата „девица.
с хубост победени в тази битка нежна.

(перевод с болгарского Стафидова В.М.) 

Хлещет нас ветер холодными льдами
Белые кони летят небесами
Словно безумный табун оголтелый
Ночь покорилась и сделалась белой.

Зима поднимает белое знамя
Просто кокетка, но между нами
И нарядила в белое тело
Ишь ты нимфеткой быть захотела.

Кони устали и получилось
В старую деву кони влюбились
На белую грудь её упадают
Так их девчонки и побеждают.


Рецензии