Из Эдгара Ли Мастерса - Ханна Армстронг

               
         
                ЭДГАР ЛИ МАСТЕРС



                ХАННА АРМСТРОНГ


                Я написала ему письмо, прося ради прошлого
                Освободить моего больного мальчишку от армии;
                Но, возможно, он не смог его прочитать.
                Тогда я поехала в город и упросила Джеймса Гарбера,
                Который писал получше меня, написать второе письмо;
                Потом я отправилась в сам Вашингтон.
                Больше часа искала я Белый Дом,
                А когда отыскала, меня завернули обратно,
                Пряча свои улыбки. Тогда я подумала:
                "Ну, что ж, значит он не остался таким, как тогда, когда столовался
                у нас.
                Он и мой муж работали вместе
                И все мы звали его Эйбом Линкольном, там, в Менарде".
                Предприняв последнюю попытку, я вернулась и сказала охраннику:
                "Прошу вас, скажите ему, что старая тётушка Ханна Армстронг
                Из Иллинойса приехала повидаться с ним,
                Чтоб рассказать о её больном мальчугане, призванном в армию".
                Так вот, через мгновение они пропустили меня!
                Когда он увидел меня, то зашёлся от смеха,
                И оставил свои дела президентские,
                И собственноручно написал освобождение Дагу,
                Говорил о прежних деньках,
                И травил разные байки.


                15.09.13


               


Edgar Lee Masters (1868–1950).  Spoon River Anthology.  1916.

                Hannah Armstrong

I WROTE him a letter asking him for old times’ sake
To discharge my sick boy from the army;
But maybe he couldn’t read it.
Then I went to town and had James Garber,
Who wrote beautifully, write him a letter;          5
But maybe that was lost in the mails.
So I traveled all the way to Washington.
I was more than an hour finding the White House.
And when I found it they turned me away,
Hiding their smiles. Then I thought:   10
“Oh, well, he ain’t the same as when I boarded him
And he and my husband worked together
And all of us called him Abe, there in Menard.”
As a last attempt I turned to a guard and said:
“Please say it’s old Aunt Hannah Armstrong   15
From Illinois, come to see him about her sick boy
In the army.”
Well, just in a moment they let me in!
And when he saw me he broke in a laugh,
And dropped his business as president,   20
And wrote in his own hand Doug’s discharge,
Talking the while of the early days,
And telling stories.
 
 




               


Рецензии
неожиданный поворот!

Галина Хайлу   16.09.2013 08:39     Заявить о нарушении
Нам бы такого Линкольна - мыслителя, политика, поэта(я даже перевёл когда-то одно его стихотворение, входящее в американскую книжку "100 величайших стихотворений поэтов США"), мастерового человека и просто человека глубоко порядочного, - он у них кумир!Кстати, - первый из убитых президентов США (убил его в театре сторонник рабовладения актёр Джон Бут за то, что тот его отменил).

Юрий Иванов 11   16.09.2013 17:30   Заявить о нарушении