Христо Ботев Странник

„СТРАННИК”
Христо Ботев (Христо Ботьов Петков, 1848-1876 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Александр Руденко, Александр Борисов, Максим Замшев,
                Всеволод Кузнецов, Инесса Соколова, Сергей Фомин


Христо Ботев
СТРАННИК

Бързай, странник, върви скоро
къща бащина да стигнеш,
пред къщата играй хоро,
през хорото ти ще минеш.
 
„Добре дошел”, ще ти кажат
деца, баби и подевки;
а момите – те играят
подир дружкини засевки.
 
Няма нищо! Други зема
тази, що си нявга любил;
но и за теб моми има:
бога не си с камъни бил.
 
Ще излезе стара майка
да посрещне мила сина,
ще заплаче, ще завайка:
„Син дочаках от чужбина!”
 
Ще прегърне мъжка снага,
а ти нейни стари кости;
ще чуйш майчина си тъга,
ще чуйш нейни думи прости.
 
Ще чуйш, ала недей плака,
първо либе че сгодили,
друга вест те тебе чака –
за баща и братя мили!
 
Турци тейка ти убиха,
братята ти и двоица
полежаха, па изгниха,
отровени във темница.
 
Но то нищо! Ти да си жив,
баща скоро ще да бъдеш, –
бог е добър и милостив,
а ти трябва род да въдиш.
 
На, че плачеш! Ех, жена си!
За жени е плачът даден,
за жени, за сиромаси:
ти не си ни гол, ни гладен.
 
Речи тамо: „Бог да прости”,
на попове по патрихил,
на трапеза свикай гости,
пък бъди, какъвто си бил!
 
Земи жена хубавица
или грозничка с имот,
народи рояк дечица,
с бедняшка ги храни пот.
 
Тъй глупецът си залита
да гради добър живот
и никога не се пита
човек ли е той, или скот!

               1872 г.


Христо Ботев
СТРАННИК (перевод с болгарского языка на русский язык: Александр Руденко)

Странник, торопись вернуться
к дому отчему, – увидишь:
рядом хороводы вьются;
в хоровод войдешь и – выйдешь…

„С возвращеньем!” – дети скажут,
девки юные, старухи…
Девушки постарше – пляшут
на засевках у подруги.

Что ж! Выходит за другого
та, что ты любил когда-то…
И тебя полюбят снова –
не кривой ты, не горбатый.

А навстречу мать седая
со слезами выйдет к сыну:
„Дождалась! – запричитает. –
Сын родной пришел с чужбины!”

Припадет к тебе плечами –
нежно старую обнимешь
и поймешь ее печали,
и слова простые примешь.

Но не плачь ты о невесте,
не вернуть ее обратно;
ждут тебя другие вести
об отце, о милых братьях.

Турки, знай, отца убили;
двое братьев затаиться
не сумели – оба сгнили
заживо в сырой темнице…

Что ж! Но ты-то жив сегодня, –
думать об отцовстве должен:
милостив и добр Господь твой –
даст тебе и род продолжить.

Плачешь все же… Будь мужчиной!
Слезы – это дело женщин
и униженных судьбиной, –
ты ж не слаб, не покалечен.

Лишь скажи: „Помилуй, боже!”
Поклонись попам в надежде…
Созови гостей побольше,
снова будь таким, как прежде!

В жены выбери любую:
хоть с достатком, хоть – красотку;
народи детишек уйму
и корми – трудом и потом…

Вот, – глупец такой хорошей
участи от жизни ждет…
И никто не спросит: кто же –
человек он или скот!


Христо Ботев
СТРАННИК (перевод с болгарского языка на русский язык: Александр Борисов)

Быстро, странник, иди споро,
Хату батину достигнешь,
Перед домом пляшут хоро,
Сквозь то хоро ты проходишь.

„Дошёл добро” – тебе скажут
Дети, бабы и подевки,
И девчата, что играют,
Водят дружкины засевки.

И хотя ушла зазноба,
Та, что ты любил когда – то,
Но обиды нет на бога:
Приведёшь девчонку в хату.

И старушка – мать встречает
Милого у дома сына,
Плачет бедная, рыдает:
„Сын вернулся из чужбины!”

Тело обняла мужское,
Он её обнял за плечи,
Чует мамино, родное,
Слышит мамины он речи.

Слышит, плакать он не смеет,
Что невесту обручили,
А другая весть страшнее –
Про отца и братьев милых!

Твоего отца убили,
Турки братьев заточили,
Где они в темнице сгнили,
И теперь лежат в могиле.

Не беда! Ты жив, не гордый,
И отцом ты скоро будешь.
Милостив наш бог и добрый,
И свой корень ты продолжишь.

Что ты плачешь? Эх, ты баба!
Это жёны плакать должны,
Не убогий ты, не баба,
Ты не голый, не голодный.

Ты скажи: „Прости мне, боже!”
В церкви пред епитрахилью,
Созывай гостей и тоже
Будь и в жизни ты не хилым.

Ты красивую сосватай,
Иль уродину с наследством,
Ребятнёй наполнишь хату,
Бедно будешь жить и тесно.

И живёт, глупея сыто,
Полны стойло и живот.
Скажет ль кто ему открыто,
Человек он или скот?!


Христо Ботев
СТРАННИК (перевод с болгарского языка на русский язык: Максим Замшев)

Спеши, мой странник, увидишь скоро,
Как дом отцовский тебя встречает,
Как перед домом играют хоро,
Пройдешь ты, танец не замечая,
 
Тебя приветят: „Пришёл! Вот радость!”
Мальцы и бабы подымут лица.
У юных нынче иная сладость –
В кругу ровесниц – им веселиться!
 
Вокруг всё пусто... Приятель лучший
Забрал красаву, что ты любил,
Но и тебе тут найдут девчушку,
Ведь бога камнем ты не лупил.
 
Вот мать старушка к тебе выходит
И горько плачет, сынка встречая,
Она рыдает, она выводит:
„Вернула сына чужбина злая!”
 
Тебе на плечи закинет руки,
А ты старушки все кости стисни,
Тогда узнаешь её все муки,
Слова и думы тогда простишь ей.
 
Но сам не плачь ты, будь стойким, парень,
Любовь былую не взять обратно.
Другая новость тебя ударит
О том, что стало с отцом и братом.
 
Так подло турки отца убили,
Отца убили, убили брата.
В неволе тёмной легли и сгнили
Два милых тела, два гордых праха!
 
Не плачь, не надо. Ты жив покуда,
Пройдёт немного – отцом стать должен,
Бог явит милость, бог явит чудо,
Да будет род твой тобой продолжен.
 
Зачем рыдаешь, ведь ты не баба,
Ведь только бабы ревут годами,
Плач для крикливых, а стон для слабых,
А ты не мерзнёшь, не голодаешь.
 
„Всех Бог простит нас”, – скажи ты просто,
Чтоб люд церковный тебя любил,
За стол широкий сойдутся гости,
Таким останься, каким ты был!
 
Женись на деве из самых лучших,
Иль на богатой, но с барышом
Пускай детишек рожает кучу,
Чтоб пот обильный с неё сошёл.
 
Глупец, ты знаешь, что тем не страшно,
Кто жизнью смирной с семьёй живёт!
Лишь без ответа вопрос всегдашний:
Ты человек здесь иль мерзкий скот?

 
Христо Ботев
СТРАННИК (перевод с болгарского языка на русский язык: Всеволод Кузнецов)
 
Живо, странник, шествуй скоро,
Отчий дом вот-вот увидишь,
Перед домом водят хоро,
К хороводу ты и выйдешь.
 
„С возвращеньем!” – тебе скажут
Дети, бабушки, подевки,*
А девчата – те играют
У подружки на засевках.*
 
Не беда! Забыть придется,
Что была тебе всех ближе;
Но и для тебя найдется, –
Ты ведь Богом не обижен.
 
Выйдет мать твоя родная.
У порога встретить сына,
И заплачет, причитая, –
„Дождалась сынка с чужбины!”.
 
И к груди твоей прижмется,
И обнимешь ты старушку,
Грусть-печаль из уст прольется,
Распахнет тебе всю душу:
 
– Слушай, только не рыдая,
Что любовь твою сгубили,
Ждет тебя и весть другая:
Про отца и братьев милых.
 
Турки батюшку убили,
Ну а братцев твоих, вскоре,
Посадив в тюрьму, сгноили,
Отравили их в затворе.
 
Что о том! – Ты жив и бодр,
Сам отцом ты будешь, может,
Бог и милостив, и добр, –
И глядишь, – наш род продолжишь.
 
Полно плакать! Эх ты, баба! –
Это бабы плакать вольны,
Да сироты – те, кто слабы,
Ты ж, ни голоден, ни гол, ведь.
 
„Бог, прости!” – Ты скажешь только
В церкви, под эпитрахилью,
И сзывай гостей к застолью.
Будь, как был, – таким же сильным.
 
Ты возьми красну-девицу
Иль уродца, но с приданым, –
Деток куча наплодится,
Гни хребет свой неустанно…
 
Так глупец, – уверен даже,
Что чудесно он живет.
И никто ему не скажет:
Человек он или скот!
 
               * Подевки – девушки на выданьи.
               * На засевках – свадебный обряд.


Христо Ботев
СТРАННИК (перевод с болгарского языка на русский язык: Инесса Соколова)

Поспеши, скорее, странник
дом батяни недалече.
Вот увидишь будет праздник,
с хоро* будет эта встреча.

„Как мы рады!” – ты услышишь
от сестер, бабули, деда,
от поддевок*, что под крышей,
все  в кругу, ведут беседу.

Горько, что земля – другая,
все с любовью делал в прошлом,
но девчушки не в печали,
Бог им в помощь в жизни сложной.

Поспешит и мать – старушка
встретить сына дорогого,
плакала не раз в подушку,
опасаясь рокового.

Горячо обнимет сына,
сын согреет мамы руки
И почует боль родимой,
как страдала в дни разлуки.

О его любви поплачет,
что недавно обручилась,
всё сказать – трудна задача –
столько горя накопилось!

Батя – турками убитый,
Братьев тоже взяли вскоре.
Мучили, в тюрьме травили,
загноили их в неволе.

Не вернуть! Ты жив, родимый,
будешь и отцом, наверно, –
с божьей помощью, любимый,
род продлится, несомненно.

Женский плач и причитанья! –
только женщины так могут.
В нищете – одни страданья,
не ясна им цель, дорога.

„Бог, прости!” – одно лишь молвят,
ищут у царя защиту.
Тоже в трапезе попросят,
а в ответ – властями биты.

В жены подошла бы сыну
дева справна, с головою.
Чтоб детей рожала, спину
гнуть устала мать с киркою.

Толку нет в скитаньях сына,
не нашел он жизни краше.
Люди ли они, скотина,
путь же к новому им страшен!

               * Хоро – болгарский народный танец.
               * Подевки – девушки на выданьи.


Христо Ботев
СТРАННИК (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Фомин)

Живо, странник, шествуй скоро,
Отчий дом уж виден – ходу,
Перед  домом водят хоро,
Выйдешь прямо к хороводу.

„Как добрался?” - поспрашают
Дети, бабы и подевки;
А девчата – те играют
Перед свадьбою засевки.

Что ж! Твоя выходит замуж –
Что поделать – за другого;
Времечко пройдёт, а там уж
Девушку ты встретишь снова.

Выйдет матушка родная,
Милого обнимет сына,
И заплачет, причитая:
„Отдала сынка чужбина!”

Затрясутся в плаче плечи,
Ты их с нежностью обнимешь,
Грустные услышишь речи,
Мамины печали примешь:

– Слышь, не сохни по невесте.
Не вернуть. Должна сказать я
Страшные другие вести –
Как погиб отец и братья!

Турки батюшку убили,
Братьев же твоих обоих
Во тюрьме сырой сгноили –
Отравили тяжело их.

Ничего! Пусть не сегодня –
Завтра – как господь рассудит,
Милость велика господня –
И тебе отцовство будет.

Что ж ты плачешь?! Плачут бабы!
Ты же, как они, рыдаешь
Иль, как нищие, что слабы:
Ты ж не гол, не голодаешь.

В церкви испроси прощенья,
„Бог, прости мя!” - молви слово,
Выставляй всем угощенья,
Стань, как прежде, сильным снова!

Выбирай жену красаву
Иль уродину с достатком –
Дети есть хотят по праву:
Их кормить в труде несладком.

Жизнь свою глупец так строит
И уверен, что живёт.
Говорить ему не стоит –
Человек он или скот!


Рецензии
Друже Красимир. Прими мой перевод Странника.
Твой друг из России Александр.
http://www.stihi.ru/2013/09/17/9727

Искандер Борисов   17.09.2013 22:06     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.