Владимир Некляев. Игра
На дорогу пало чёрным огнём.
Наклонился я и поднял огонь,
И с ладони вновь поймал на ладонь.
И на правой кожу сжечь он успел,
И на левой, как клеймо, заалел.
И спросила у ладони ладонь:
– Для чего же мы кидаем огонь?
И ответила сестрице сестра:
– Да забава есть такая. Игра.
Перевод белорусского
Уладзiмiр Някляеў
Гульня
Ранкам неба пацямнела, а днём
На дарогу ўпала чорным агнём.
Нахіліўся і падняў я агонь,
Перакінуў з далані на далонь.
I на правай - прапаліў скуру ён,
I на левай, як кляймо, стаў відзён.
I спытала даланя ў далані:
– Для чаго нам перакідваць агні?
I сказала далані даланя:
– Гэта забаўка такая. Гульня.
Свидетельство о публикации №113091001589