Радко Стоянов. Не виню - авт. пер
Авторизованный перевод с болгарского языка: Инесса Соколова
НЕ ВИНЮ
Могу ль винить, что люба ты другим –
контролю сердце не подвластно.
Пусть любящий и будет дорогим,
зачем страдать ему напрасно.
Ревную я, моя душа болит!
Так почему же нет тебя сейчас?
От этих мыслей – словно инвалид,
совместно с болью нежность и печаль!
Люблю тебя, а может, не люблю,
найти б другой мне в жизни смысл.
Себя на грустной ноте я ловлю:
мечты – в былом, но не раскис!..
-------------------------------------------------------
Оригинал
НЕ ТЕ ВИНЯ
Не те виня, че друг обичаш ти -
сърцето на контрол не подлежи.
Обича ли, разтваря то врати,
не иска ли - далеч от теб кръжи.
Ревнувам те, душата ме боли!
Защо ли ти не си до мен сега?
Аз нямам помислите лоши, зли,
но чувствам болка, нежност и тъга!
Обичам те, не ме обичаш ти -
това напълно е логично, знам.
Отидоха си моите мечти,
но болката ще си остане там!..
Свидетельство о публикации №113090900533