Василина Иванина. Рушники - перевод с укр. , 2ред
Василина Иванина
… свёрточек старого полотна…
Д. Павлычко
В резной шкатулке, временем потёртой, –
рушник старинный, вышитый «вито»*…
Когда случается мне развернуть тот свёрток,
я вижу бабушку, молящую о том,
чтоб я хранила этот дар, как память,
и не дала истлеть ему, пропасть:
«Он – оберег ваш…». И судьба над нами,
как ни старалась, не имела власть.
А, может, впрямь рушник заговорённый?
Как ни старайся, полон тайн узор:
вот папоротник светится зеленым,
вот стрелы молний ночь казнят в упор.
И чудится мне: Доля-Берегиня
над белым Светом руки – два крыла –
раскинула, нас заслонив незримо
от Карны, Мары** – от любого зла.
…Червонным, черным, желтым и зеленым***, –
так память рода, времени Река,
увековечена языческим узором
на крыльях талисмана-рушника.
Перевод с украинского: Олег Битцин
* "вито" – техника вышивания у бойков (верховинцев)
** Карна, Мара – сказочные воплощения зла
*** здесь – типичные цвета данной вышивки
Сердечно благодарю Василину Иванину за её важные комментарии к тексту оригинала, сделанные ею в ответах на мои вопросы.
Оригинал: http://www.stihi.ru/2013/04/01/4760
Рушники
Василина Иванина
…згорточок старого полотна…
Д. Павличко
У потемнілій різьбленій шкатулці
Я зберігаю вишитий рушник.
Мені його передала бабуся,
щоби у хащах літ не щез, не зник:
«На памнятку – оби сь хоть дащо знала».
Все в суєті, які ж там горазди…
Не раз у хату горя йшла навала, –
Хіба ж краса врятує від біди?
…Цей візерунок дивно-незбагненнний,
Як не мудруй, не втямиш, в чому річ:
І папороть цвіте вогнем зеленим,
І стріли блискавиць летять крізь ніч…
А може, просто Доля–Берегиня
Над білим світом руки простягла,
Щоб вберегти ще й наше покоління
Від Карни. від Мари – від всього зла…
…Червоне, чорне, жовте і зелене, –
То пам'ять роду вічна, мов Ріка,
Записана язичницьким узором
На крилах талісмана-рушника.
© Copyright: Василина Иванина, 2013
Свидетельство о публикации №113040104760
Свидетельство о публикации №113090809231
у вас "...от Карни, Мари - ударение не там — нужно "от Мары с ударением на второй слог.
От Карны — "ы" , а не "и".
Я бы посоветовала чуть-чуть изменить строчку —
От Карны, от Мары — любого зла.
Позволила сделать это замечание только потому, что люблю творчество Василины (жаль, что она закрыла свою страницу) и потому, что перевод ваш мне понравился.
С теплом -
Татьяна
Татьяна Каминская 27.12.2014 19:42 Заявить о нарушении
А може, просто Доля–Берегиня
Над білим світом руки простягла,
Щоб вберегти ще й наше покоління
Від Карни, від Мари – від всього зла…
-\-\-\---\-
-\-\-\---\
---\-\---\-
-\---\-\-\
Под Вашу ответственность поменял в окончаниях имён "и" на "ы",
хотя сама Василина в своём отзыве на мой перевод ничего не сказала на этот счёт, так же как и по поводу ударений в именах. По имеющейся у меня информации вопрос с ударениями в этих именах не простой: http://lanista.clan.su/publ/6-1-0-33 ;
http://myfhology.info/gods/slavyans/karina.html ; http://ru.wikipedia.org/wiki/Мара_(значения)и т.д. Главное для меня здесь - мнение автора, Василины.
С наступающим Новым Годом! Добра Вам.
С уважением,
Олег
Олег Битцин 27.12.2014 21:47 Заявить о нарушении
А у вас я прочитала от кАрны, марЫ - от любОго зла - ритм сбивается.
Больше спорить не буду)
Для меня язык украинский - родной.
Татьяна Каминская 27.12.2014 22:30 Заявить о нарушении
И чудится мне: Доля-Берегиня
над белым Светом руки – два крыла –
раскинула, нас заслонив незримо
от Карны, Мары** – от любого зла.
Ритм не сбивается.
Жаль, что нельзя спросить автора. Знаю, что в начале года Василина попала в больницу, закрыла свою авторскую страницу. Хотелось бы пожелать ей выздоровления и успехов в творчестве.
Олег
Олег Битцин 27.12.2014 23:10 Заявить о нарушении
от кАрны, МАры - от...
А у автора вид КАрны, вид МарЫ
Татьяна Каминская 27.12.2014 23:17 Заявить о нарушении
Интернет даёт такую версию: http://ru.wikipedia.org/wiki/Мара_(значения)
"Мара (ударение МАра):
Мара — в западно- и восточно-славянской традиции женский мифологический персонаж, связанный с сезонными обрядами умирания и воскресания природы.
Мара — ночной демон, призрак в скандинавской и славянской мифологии
Мара в буддизме — демон, персонифицируется как воплощение безыскусности, гибели духовной жизни
Мара — в латышской мифологии богиня, опекающая коров. В некоторых случаях она совпадает с мифологизированным образом девы Марии."
С уважением,
Олег
Олег Битцин 27.12.2014 23:25 Заявить о нарушении
У нас так говорили неохайній дівчинці - "Що ти ходиш, як МарА?"
У Василини наголос на другому складі (прочитайте уважно)
Татьяна Каминская 31.12.2014 01:54 Заявить о нарушении
У слов'ян зустрічаються також і її інші імена: Марена,Морена, Моржана. У західних слов'ян Вона іменується Маржана чи Марцана. Це ім'я Мари родинно таким словам, як: «мор», «морок», «марево», «хмара», «мерзнути», «смерть».
Татьяна Каминская 31.12.2014 01:55 Заявить о нарушении
С Новым Годом!
Олег Битцин 31.12.2014 09:47 Заявить о нарушении