Сказки Дьели
Так вождь воззвал к собравшимся бушменам.
Те шумною, веселою гурьбою. Несли к кострам дрова, цыновки, пищу.
Чтоб угощать - хранителя историй,
Чтоб пламя осветило - ночь рассказов.
Хранитель Дьели - молодой мужчина.
Легенды от отца даются сыну.
И он - очередной посланник песни, воскликнул - встав, кострами освещенный.
- Готовы слушать вы сегодня сказку и танцевать под барабаны Нгамо!?
- Пусть твой рассказ придет! - Вскричало племя.
- Мы слышим! Ждем! И пусть он нам поможет!
- Ну что же... Дьели выждал миг затишья.
- Я расскажу вам сказку Готентотов.
О леопарде злом и о баране.
- Давным давно, жил леопард великий. Охотник знатный, ловкий и умелый.
И как то раз идя домой с охоты, увидел он в краях чужих - барана.
Тогда еще бараны были редкость.
И испугался леопард - увидев, его рога и громкий крик - услышав.
Как и бушмен - порой страшится звуков неслыханных, плывущих из саванны.
И убежал тогда охотник в страхе, решив, что злобный дух сошел на землю.
Но вскоре - встретил он в пути - шакала.
Тот грыз голодный - высохшие кости.
Спросил шакал
- Куда спешишь охотник - в таком испуге и недоумении?
Остановился леопард усталый. И рассказал в дыхании - прерываясь.
О страшном звере, что в лесу - увидел.
О страшных звуках, порожденных - зверем.
- О мудрый вождь! - Вскричал шакал голодный.
- Ты видел просто - глупого барана!
- Пойдем, съедим его же - поскорее. Там столько жира, столько будет мяса....
Прислушайся ко мне охотник славный.
- А что бы ты словам моим - поверил.
Ты привяжи меня к себе веревкой. Мы вместе, в связке на охоту выйдем.
- Пусть так и будет! Леопард воскликнул.
- Идем скорей, съедим того барана!
Так я заглажу стыд за страх и бегство. Так утолим мы голод - вкусным мясом!
И обвязавшись - крепкою веревкой. Пошли они к становищу барана...
Рассказчик прервался в своем рассказе - Смочить язык - водой из Колебаса.
Молчало племя - затаив дыхание.
Костры гудели - ярко освещая.
- Готовы ли вы слушать продолжение!? Воскликнул Дьели.
- ДА! - Вскричало племя.
- Пусть твой рассказ придет! - Его мы слышим!
- Пусть будет - сказка.
- Пусть она поможет!
Продолжил Дьели - руки ввысь - поднявший.
- Баран из далека врагов - заметил и весь в слезах к супруге - обратился.
- Прощай моя любимая супруга.
- Прощай мой сын, враги уже у дома.
- Съедят нас всех - сегодня, в этот вечер.
- Съедят.., гиенам кости лишь - оставив.. .
Но хитрая супруга научила, что - делать для спасения - барана.
Слова в бараньи уши заложила, а с ним к врагам отправила и сына.
Чуть дав дитю, копытом по загривку.
- Пусть тот при разговоре громко плачет.
Стоит баран, с вовсю орущим - сыном.
Встал леопард робея - за шакалом.
Так непривычно было это слышать.- Баран кричит, кричит его сынишка.
И вот баран и говорит словами жены своей - шакалу на веревке.
- Благодарю тебя - слуга мой верный, что ты так скоро изловил добычу.
- Взгляни?!
- Мой сын совсем проголодался.
Сейчас сожрет с костями леопарда...
Тут леопард - решивший , что обманут.
Как бросится, спасая хвост - в саванну.
А следом, как мешок - шакал голодный.
Считая шкурой - камни и колючки...
Что дальше - мне неведомо - Бушмены.
Часть сказки по саванне убежала.
Смеялось племя - веселясь рассказу.
Звучали к танцу, Нгама - барабаны.
Рассказчик Дьели вновь затишье выждав - вскричал.
- Готовы слушать - вы - Бушмены!?
Вторую сказку о шакале хитром и о гиене с разными ногами!?
- Да! Да! - Вскричало разом - громко племя.
- Пусть твой рассказ придет! - Его мы слышим.
- Пусть сказка будет! Пусть она поможет...!
И вновь сказание, продолжает Дьели.
- Давным - давно - дружил шакал с гиеной.
- Делили пищу и охоту вместе.
И вот однажды, как то видят - Туча висит в ветвях - большого баобаба.
И захотелось двум друзьям - отведать, от тучи той - холодной, сладкой - ваты.
Гиена помогла шакалу - другу, залезть на баобаб и выше - в тучу.
Шакал наевшись, просит сверху - в страхе.
- Гиена!?
- Поддержи мое падение..?
- Повыше поднялась - я вижу - туча.
- Как прежде лапой - ветки не достану.
Гиена согласилась и поймала в падении на баобаб - шакала.
Настал ее черед отведать - тучи.
Шакал помог гиене, в высь взобраться.
Но вот когда она совсем -наелась, еще повыше приподнялась - туча.
Гиена просит.
- Помоги шакал - мне.
- Спуститься в низ и не упасть на землю.
Шакал наевшись - стал ленивым, сонным.
- Конечно помогу.. - сказал.
- Спускайся.
Но не поймал ее и та упала, с высокой тучи - лапами на землю.
С тех пор - ее что сзади будут - лапы, куда короче переда - глядятся..
- Ну как бушмены, вы довольны сказкой?!
- Да! Да! - Но вскоре просим продолжения!
- Пусть твой рассказ придет,- его мы слышим.
- Пусть сказка будет! Пусть она поможет!
- Ну что же.., слушайте еще бушмены, - рассказ старинный племени - Макондэ.
Про льва, гиену и про леопарда.
Все мы ночами слышим льва рычание, а почему?
Узнаете в рассказе.
Затихло племя. - Что расскажет Дьели?
Конечно все рычание льва - слыхали.
Давным - давно, пришли толпою гости - в жилище молодого леопарда.
Он встретил их как ласковый хозяин.
Кормил поил, а на ночь - дал циновки.
Что бы на них, те до рассвета - спали.
Но так гостей пришло по счету - много.
И хоть отдал хозяин все циновки, да - мало оказалось их запаса
И кой - кому подстилки не хватило.
Тогда - то и пошел он до соседа.
А им был грозный лев - неподалеку.
Пришел.
И говорит - склонясь в поклоне.
- О царь зверей. Ко мне явились гости!
- Я все им отдал в доме - для ночлега.
- Но их сегодня больше чем обычно и часть гостей - осталась без циновок.
- Прошу тебя, дай шкуру мне - большую?
- На ней и лягут гости остальные.
- Возьми ее. - лев молвил - неохотно.
- Но утром возврати ее обратно!
- Не потеряй ее и не испорти!
- Мне самому нужна она в жилище.
Взяв шкуру - леопард. Домой вернулся.
Все гости разместились, до рассвета.
Настало утро.
Леопард собрался, со шкурой - к дому льва, не тратя - время.
Как вдруг - глядит, к нему - гиена входит.
Увидев шкуру - просит леопарда.
- О леопард. Ко мне явились гости - как и к тебе.
Их очень, очень много!
- Прошу тебя.
- Ты дай мне на день - шкуру. Чтоб разместились все они - спокойно.
- Не дам!
Ей леопард в ответ - промолвил.
- Тебя я знаю, ты ее испортишь.
- К тому же лев - ее хозяин грозный.
Его ты и просить должна об этом.
- Да разве я могу ее попортить!? Гиена в плач.
- Раз лев - ее владелец.
По этому не бойся за сохранность.
А к вечеру - я все верну обратно.
Поверил глупый леопард гиене.
И та гостей на шкуре разместила.
А после, как они все - удалились, грызть шкуру - стала,
позабыв про клятву.
Все знают, как прожорливы гиены.
И как они едят любую пищу.
- А лев в то время, не дождавшись шкуры,
сердитый вышел за ворота дома.
И грозным рыком, по саванне крикнул.
- Где шкура, леопард!?
- Верни мне шкуру!
Рычание гневное услышав - это, к гиене - леопард примчался быстро.
- Отдай скорее шкуру, льву - гиена.
- Ты слышишь, как он сердиться в саванне?
Но что поделать?
Та всю кожу - съела. И нечем долг им - льву вернуть обратно.
С тех пор, от льва - подальше оба ходят.
А лев рычит, обиженно - сердито, словами - языка племен Макондо.
- Верни мне шкуру.....!
Замолчал рассказчик.
Забили громко Нгама - барабаны.
Кричали, в танце веселясь - Бушмены.
- Мы слышим мудрость, в этой старой сказке!
- Пусть к нам придет она!
- Пусть нам - поможет!
Свидетельство о публикации №113090809119
рванула , в страхе задрожжав, в саванну...
КорОтки ум и лапы у гиены...
и ей проблемы льва))) ...по барабану.
)))))
Ой, насмеялась от души, Миша.Молодец !!
Камаева Надежда 10.09.2013 20:33 Заявить о нарушении