Роза Ауслендер. Ночь VI
НОЧЬ
Глеб Ходорковский(перевод).
Секунды капают
в ночную пустоту
Без сна
легенда снится
о месяце и звёздах
Сквозь мысль твою
перетекает время:
где те
которых нынче с нами нет.
А перед чёрным зеркалом
где я
ты спросишь но оно тебя не видит.
Ты видишь его ночь
и слышишь только
тревожное дыхание своё.
* * *
Rose Ausl;nder
Noc VI
Sekundy kapi;
w nocn; pustk;
Bezsennie ;nisz
legend;
o ksi;;ycu i gwiazdach
Czas
przecieka twoja my;l:
gdzie s; ci
kt;rych ju; nie ma
Gdzie jestem
pytasz czarne lustro
lecz ono ci; nie widzi
Widzisz jego noc
s;yszysz tylko
sw;j wystraszony oddech
Rose Ausl;nder
t;um. Ryszard Wojnakowski
Свидетельство о публикации №113090803575