Слетают Ангелы в такую ночь и феи...

СВЕТОСЛАВ ИВАНОВ - Болгария

В такава нощ се носят ангели и феи.
И сякаш синкав, сребърен-снегът
блести сред клоните, досегнали луната.
Дърветата тържествено мълчат.
И аз съм сам, но сещам- в мен е всичко
И звездното небе, и въздухът, и ти...
Протегнал длани-мракът и луната
не са ми чужди...Влюбени очи.



Перевод стихотворения Светослава Иванова
с болгарского языка
на русский язык Веры Половинко

Слетают Ангелы в такую ночь и феи.
Сквозь ветви снег так нежно голубеет,
В сиянии серебряном Луны
Стоят деревья в тайне тишины.

Пусть я один, но ты – всегда со мною,
Моя звезда, - дышу, живу тобою.
Я руки протяну, жду помощь ночи,
Твои сияют мне глаза, любовь пророчат.


VIII МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"

http://www.stihi.ru/2013/03/31/11406


Рецензии
Вера, что-то я в оригинале рифмы не чувствую.
Твой перевод хорош!

Нонна Рыбалко   07.09.2013 22:56     Заявить о нарушении