В соавторстве с классиками

 
В соавторстве с Борисом Акуниным
(Фрагмент миниатюры "Как русских спас ... язык ветхозаветный!" - разговор дипломата Шафирова с царём Петром.)
" На много уступок готовы мы были ради спасения живота своего. Но удалось мне убедить супостата, что армия расейская прямо кипит от желания лечь костьми, коли турки несговорчивыми будут. Посему басурманы, кости не стокмо наши, скокмо свои сберегая, от бОльшей части требований отказались. Однако вознамерились они не на шутку вернуть себе град Азов! Своим героизмом в кампании прутской армия наша вошла в АННАЛЫ истории. Но дабы выбраться из того АНАЛа, в коем ныне мы пребываем, придётся пожертвовать Азов туркам, то бишь провести ТУРЕЦКИЙ ГАМБИТ."
          ***
В соавторстве с Михаилом Афанасьевичем Булгаковым (1891-1940)
(Фрагмент повести "Ауди Дориа")
    "- Да ты, прямо, ходячая энциклопедия! – восхитился водитель.
    - Сидячая! – уточнила девушка и, встретив оценивающий взгляд восторженного слушателя, предупредила. – А про "лежачую" лучше не начинай!
    Но Михаэль, невзирая на предупреждение, "начал":
    - Под лежачую энциклопедию вода не течёт!
    "Зато из неё течёт!" – подумала Галит, но сказала иное:
    - Это если чем-то придавить. Сами по себе РУКОПИСИ не только НЕ ГОРЯТ, но и не тонут.
          ***


В соавторстве с вынужденными соавторами: Риной Васильевной Зелёной, Агнией Львовной Барто и Фаиной Георгиевной Раневской - никто не хотел уступать!
(Фрагмент романа "Крепостная герцогиня" и отрывка "Смуглянка-молдаванка")
 Композитор Анатолий Григорьевич Новиков, написавший изумительную музыку к песне "Смуглянка", жил с 1896 по 1984 год. И именно в те же годы жила упомянутая великая актриса, кояя глаголила небезызвестному Самуилу Маршаку: "Муля, не нервируй меня фразой "Муля, не нервируй меня!"!"
          ***
В соавторстве с Сальвадором Дали (1904-1989)
(Фрагмент повести "Ауди Дориа")
    "Вскоре влюблённый довёз девушку своей мечты до её дома.
    - Галочка! – волнуясь проговорил Михаэль.
    - Ты, прямо, как Сальвадор ДалИ!
    - Ну, да! Его русская жена и впрямь была Гала.
    - И кАк бы ты назвал истерику, которую эта жена закатила своему мужу?
    - Гала-концерт, - угадал Михаэль.
    Галит добавила:
    - А жертву её темперамента можно назвать: "Гала-дранец"!
    Собеседник "принял эстафету":
    - Надеюсь, после свадьбы мы не будем устраивать подобно Цезарю "галльскую войну"?
    - Повода не будет. Ведь "жена Цезаря должна быть вне подозрений!" Правда, ты не Цезарь, а я – не твоя жена.
    - Первое не исправишь, а вот второе …
    - А то, что "на второе", обсудим, когда мне исполнится восемнадцать."
            ***


В соавторстве с фольклором (то есть с неизвестным автором)
1)(Фрагмент романа "Крепостная герцогиня" и отрывка "Смуглянка-молдаванка". Екатерина Первая допрашивает Марию Кантемир.)
- Ах ты, подлянка-молдаванка! Сие я тебя сей же час … вверх ногами! А того лучше – посажу тебя, острячка, на острый кол, аки наш общий друг любил острить!
- Охотно верю, ибо аки гласит пословица молдавская времён господаря Влада Третьего Дракулы, обожавшего подобные шутки, "прав не тот, кто прав, а у кого круче нрав!".

2) (Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
 - Не оступается токмо тот, кто принципами не поступается!

3) (Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
Тесей мифический нить ариаднину не терял, ибо в лабиринте минотавровом невозможно путь по компасу отыскать не токмо ввиду неизобретения прибора сего навигационного в те времена далёкие древнегреческие, но и ввиду месторождений железорудных, стрелку компаса отклоняющих.

4) (Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
- Смилуйся, царь-батюшка над рабой своей клятвопреступной! Не вели казнить, вели выпороть!

5) (Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
- ... Матушка аглицкая не токмо наукам обучала меня, но и боксу, дабы уберечь от приставаний злых мОлодцев, коии нахально именуют себя добрыми мОлодцами.

6) (Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
Пустили по Москве слух об убиении царевича Ивана, старшего брата царя Петра. Взволновались солдаты, стрельцами именуемые и повалили ко дворцу с требованием слух сей подтвердить али опровергнуть. И тогда мачеха царевича обсуждаемого Наталья Кирилловна вышла с Ваней на крыльцо показать его лицо.

7) (Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
В тот страшный час на Красном крыльце кремлёвском стояли царь, царевич, царица, Гуревич (лекарь иудейский несчастный, с коим разделались за распятие Спасителя, хоть эскулап сей к данной разборке иудейской непричастен!) и прочие.

8) (Фрагмент романа "Крепостная герцогиня" и отрывка "Конец трактирной банды")
Пребывал я ненадолго в Лондоне. И некий турист расейский туда же заехал. Глазел сей дикарь АКИ БАРАН НА НОВЫЕ ВРАТА дворца Сент-Джеймского. И остановился в восторге посередь части проезжей, в результате чего наехал на него вполне трезвый извозчик, опосля чего пострадавший стал изъясняться аки пьяный извозчик!
          ***

9) (Фрагмент романа "Крепостная герцогиня"и отрывка "Конец трактирной банды)
- Милый мой Фома, то бишь Роджер! Взял бы я к себе, НО ТАМ В КРАЮ ДАЛЁКОМ ЕСТЬ У МЕНЯ Лябе! Тот ещё французишка, и сын мой Никитка им недоволен, однако наставник сей со мной контракт заключил, и коли выгоню, неустойку платить придётся.

10) (Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
Нередко добру качества боксёрские приписывают. По сему поводу автор советует на фразу избитую (!) "добро должно быть с кулаками" ответствовать: "Так и было, но во время коллективизации его у них отняли!".

11) (Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
- ... Сослалась как-то я на мудрость расейскую народную, не рекомендующую обходить коня сзади (ну, и начальство спереди, однако сие к нам не относится). Так сестра (явно не милосердия!) избила коня своего с особой жестокостью и умышленно прошла сзади. Я от страха чуть ни …
И Малашка кивнула на ведро вынесенное и тряпкой прикрытое.
- Со смертью играет! – воскликнул Роджер. – Смел, но мерзок сей трюк!
          ***

12) (Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
- Странно! – удивился мальчик. – Девка сия обманывать не разумеет. Но ты, Роджер, сие проведал. Откуда?
Обычно в те годы (да и в последующие также!) принято было на вопрос "откуда?" отвечать (якобы остроумно) "от верблюда!". Роджер не стал отвечать так не токмо из вежливости, но и из неприятия рифм нечётких (что, кстати, и Малашке было свойственно!). В созданном им ранее опусе "хулиганка Люда плевала на верблюда!" (умолчим об ответной реакции сего  животного!) рифма была чёткой, но к слову "откуда" не относящейся. Современники автора (особливо те, кто аки он в Израиле проживают) могут позволить себе на тот же вопрос "откуда?" ответить "от Ликуда!". Но Роджер Смит себе такого позволить не мог, ибо  партия Ликуд была основана токмо чрез 262 года опосля беседы его с Никитой Самохваловым.

13) (Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
- Я и сам не люблю дармовщину и осуждаю халявофильство! – молвил Роджер. – В народе расейском глаголят: "Лучше один контакт визуальный, нежели сотня слуховых!". Посему хочу потратить я средства оговоренные и весьма умеренные на аренду ученика крепостного. Метод сей групповой во всём цивилизованном мире эффективность показал ибо стимулирует раннекапиталистическое соревнование! Настало время применить оный в соседней с указанным миром Расее! Аки токмо узрит Никита, что коллега его крепостной с  заданиями справляется, постыдится отставать от холопа безродного!

14) (Фрагмент романа "Крепостаная герцогиня")
... Автор мыслит, что идиома "худо-бедно" произошла от мысли избитой: "Худо, когда бедно!

15) (Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
Для примера выучил Роджер с учениками несколько пословиц латинских. Особливо потрясло Никиту, что одна из оных "репетИцио эст мАтер студиОрум!" суть латинская. Ведь он всю жизнь считал, что пословица (к тому же кое-как рифмованная) "повторение – мать учения!" суть мудрость расейская!

16) (Фрагмент романа "Крепостная герцогиня" и отрывка "Турецкий гамбит". Разговор царя Петра с вице-канцлером Шафировым)
- Потребно, государь, для пользы дела нашего безнадёжного ПРИВЛЕЧЬ к дискуссии  вопрос ОТВЛЕЧЁННЫЙ. Уважаешь ли ты язык древний иудейский?
- Племя ваше иудино не жалую, но язык сих КОСМОПОЛИТОВ БЕЗРОДНЫХ, то бишь Исааков, РОДСТВА НЕ ПОМНЯЩИХ уважаю зело, ибо на языке оном Ветхий Завет писан.

17) (Фрагмент романа "Крепостная герцогиня" и отрывка "Турецкий гамбит")
Турки не токмо отпустили воинов расейских с миром (то бишь с Прутским миром), но и выделили охрану супротив татар и прочих гиен, имеющих намерения гнусные пощипать героев полуживых! В итоге ХУДОЙ МИР спас от жирной своры!
          ***

18) (Фрагмент романа "Крепостная герцогиня" и отрывка "Малашкины вирши")
- А не мыслила ли ты, Малашка, отчего эллинов данайцами обозвала пророчица сия?
- Было дело. Сперва мыслила, что прародительница их – Даная златолюбивая и на почве сей Персея родившая. Ныне же склоняюсь к мысли, что нарожали сих героев трудолюбивых Данаиды - почти без отрыва от наполнения бочки бездонной…

19) (Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
За неделю осилила Малашка алфавит латинский и помогла освоить оный Никите. Для примера выучил Роджер с учениками несколько пословиц латинских. Особливо потрясло Никиту, что одна из оных "репетИцио эст мАтер студиОрум!" суть латинская. Ведь он всю жизнь считал, что пословица (к тому же кое-как рифмованная) "повторение – мать учения!" суть мудрость расейская!

20) (Фрагмент романа "Крепостная герцогиня" и отрывка "Вопиющая честность")
- А ведь сие суть идея! – обрадовался живодёр коронованный. – Закопаем живьём и заплатим токмо могильщику капиталиста! Али плачь, али не плачь – не потребен нам палач! На нём и сэкономим!
- Ваше величество! – воскликнул не потерявший самообладания Бертран. – Вы ошибиться изволили! Не будет экономии, ибо закапывание живого суть работа палача, а закапывание покойника, коим я непременно стану суть работа могильщика. Посему придётся заплатить труженику лопаты и аки палачу, и аки могильщику. Аки гласит пословица расейская, "тупой платит дважды!".

21) (Фрагмент повести "Ауди Дориа")
    "Хана чуть было ни прыснула со смеху, но с трудом сдержалась:
    - Есть только одна национальность, над которой можно смеяться. Это … дураки! Правда, мой брат говорил, что безопаснее смеяться над … дорогами!
    Хаим рассмеялся, затем стал оправдываться:
    - Ты не подумай – я смеюсь с понятием. У Вас же в России это самое популярное выражение, что главные проблемы – "дураки и дороги"!
    - И ещё столь же популярна пара вопросов: "Кто виноват?" и "Что делать?".
    Молодой человек внёс предложение: "А может, эти популярные выражения можно вместе перемешать?"
    Хана задумалась и проговорила:
    - "Кто виноват? Дураки! Что делать? Дороги!" УАу! Хаймэлэ! Да тЫ – супер!
    Девушка от полноты чувств бросилась на шею собеседнику и поцеловала его. Затем проговорила:
    - Даже жалко тебя отдавать Галит! … Но придётся, … если твой хозяин и тёзка её не перехватит.
    - А с какого перепуга один из Хаимов должен жениться на Галит?
    - Ты – потому, что вы оба – родственные дУши, … по крайней мере – родственные внешности. А твой юный шеф – из благодарности. Она его, считай, из тюряги вытащила. Точнее – не дала туда затащить."

          ***


Владимир Семёнович Высоцкий
1) (Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
Девица сия, несмотря на талию стройную, выражаясь фигурально, с жиру бесилась, ибо родителем ея был "какой-то крупный лорд из Эдинбурга", но не тот, естественно, коий бывал в Одессе в веке девятнадцатом, о чём Владимир Высоцкий пел в веке двадцатом, а град сей черноморский лишь чрез век и двенадцать годов опосля начала событий описываемых основан был!)

2) (Фрагмент романа "Крепостная герцогиня" и отрывка "Конец трактирной банды")
Водитель сей здоровенный транспорта гужевого звался в честь града ближайшего Епифаном. Услыхав имя сие, многие читатели почитатели великого барда бардака советского Владимира Высоцкого подумали, что "где-то в дебрях ресторана гражданина Епифана сбил с пути и с панталыку несоветский человек". По сему поводу автор, неверующий аки библейский Фома (хотя его тёзка Фома Златой, то бишь Уолтер Гриффит тоже был атеистом!) имеет собственное мнение. Гражданин Епифан – вовсе не "чекист, майор разведки и прекрасный семьянин", а обычный расейский шалопай, забулдыга и бабник. А сдал он шпиона органам потому, что тот во рванье, … то бишь во вранье своём запутался. Удивительно, что шпион матёрый "мистер Джон Ланкастер Пек" (видать, Владимир Семёнович был почитателем актёра голливудского Грегори Пека!) сперва глаголил, что "потом про этот случай раструбят по Бибиси", а опосля ляпнул, что "будут деньги, дом в Чикаго, много женщин и машин"! Епифан в отличие от миллионов бездумных почитателей гениального барда не был его фанатом, а посему, протрезвев, смекнул, что Бибиси в Англии, а Чикаго – в США!

3) (Фрагмент романа "Крепостная герцогиня" и отрывка "Конец трактирной банды")
Грянул выстрел, и схватился граф аглицкий за грудь окровавленную. Засим, оседая наземь, молвил:
- Я не любил, когда стреляют в спину, а ныне супротив, когда в упор!
          *** 
 

Гимн "Интернационал" - слова: Эжен Потье, перевод Аркадий (Арон) Яковлевич Коц, музыка: Пьер Дегейтер
1) - Никто не даст нам избавленья:
     Ни Б-г, ни царь и ни герой.
     Добьёмся мы освобожденья ...
   - ... Зачем вам этот геморрой?!
2) (Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
   - Чтоб свергнуть гнёт рукой умелой,
     Отвоевать своё добро,
     Вздувайте горн и куйте смело, ...
   - ... Не то "посадим на перо"!
          ***

Николай Васильевич Гоголь
(Фрагмент романа "Крепостная герцогиня". Разговор английского виконта с шотландским графом)
- Позвольте пригласить на один лишь танец очередной спутницу Вашу очаровательную.
На что ответил граф предерзко:
- Позвольте мне не позволить, хотя в позволении Вашем нужды не испытываю, ибо девицы шотландские не танцуют с иноземцами!
          ***

Джон Голсуорси и сказка "Колобок"
(Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
В романе "Гол" писателя Джона Суорси приведена сага об офсайдах.  В ней капитан команды футбольной некий Фокс повествует о своей истории любовной. Прибыла как-то в Лондон гастарбайтерша скандинавская пышная румяная фрекен КОЛОмбина БОК. И пленили прелести ея троих джентльменов аглицких. Двух из них она успешно продинамила и стала петь песню третьему, вышеупомянутому капитану футбольному: "Я от Вольфа ушла и от Бера ушла. А от тебя, Фокс, подавно уйду!" Вот сию песню с заменой персонажей и пропела Джейн Гриффит царю расейскому! Правда, справедливости ради следует заметить, что с Фоксом сей фокус не прошёл, ибо напоил он партнёршу вроде бы слабеньким ликёром ирландским, да к тому же всего лишь молочным. Но развезло от него красотку изрядно. Засим Фокс потащил было жертву свою на перину пуховую, но сообразил, что шведка пышнотелая мягче любой перины и возлёг на нея прямо на полу. Понесла Коломбина чадо, а засим принесла его … в посольство шведское, опосля чего получил король аглицкий ноту дипломатическую от короля шведского. На сем холостая жизнь Фокса завершилась, а семейство его год от года разрасталось. Но самое интересное опосля выяснилось. Оказывается, выросла Коломбина в семье моряка и не пьянела не токмо от ликёра хилого, но даже от водки расейской с пивом баварским! И не хитрый (якобы!) Фокс охмурил ея, а совсем наоборот!
          ***

Алексей Максимович Горький
1) (Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
Граф Уолтер Гриффит, переевший (до превращения своего в Роджера Смита, точнее – в Фому Златого) немереное количество дефицитов сих, откусил лишь кусочек малый и предложил:
- Прими, Малашка, сей зефир от меня в дар аки компенсацию частичную за избиение твоё вчерашнее, из-за меня произошедшее!
Загорелись очи девичьи, аки сердце Данко горящее! (Не того Данко имеет в виду автор, коий издал изумительное пособие "Высшая математика в упражнениях и задачах", озаряющее светом знаний путь тысячам студентов, а того, коего описала некая пенсионерка Изергиль и коий заместо того, дабы переночевать в лесу, а наутро продолжить поиски дороги, вырвал из груди своей угль, пылающий огнём, коий ему пред сим засунул туда серафим, но не уроженец того же Курска Саровский, а шестикрылый!).

2)(Фрагмент романа "Крепостная герцогиня" и отрывка "Турецкий гамбит" - разговор Шафирова с царём Петром, будущим Первым)
- Кстати, пиит Алексей Максимович Сатин столь же нелестно о подданных твоих отзывается: "Человек" звучит гордо, а "народ" звучит "морды"!
          ***

Александр Сергеевич Грибоедов
1) (Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
- ...И коли лорд Макдауэлл согласится любезно пред монаршим лицом признать себя отцом будущего младенца, а в случае рождения мальчика объявит его наследником, то готова стать супругой его законной и уважать по мере сил своих.
- Ага! Разбежался! – воскликнул богатейший граф шотландский. – Вон из дворца! Сюда я больше не ездок!
И он бросился к выходу, в дальнем углу огромного зала находящемуся.
- Действительно, разбежался! – король рассмеялся.

2) (Фрагмент романа "Крепостная герцогиня". Стихи Марии Кантемир о Петре Первом.)
"Тебя не в настроении встречая,
Рискую я остаться без зубов.
Минуй нас пуще всех печалей
Твой лютый гнев и хилая любовь!"

3) (Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
- Гип-гип-ура! – невеста сразу посчастливевшая возопила. – Наконец-то, сделал ты мне предложение брачное!
- НЕ ТО, ЧТОБЫ СОВСЕМ, - уточнил жених, - ОДНАКО ЕСТЬ ПРИМЕТЫ! Дело в том, что отец мой по независящим от меня обстоятельствам относится ко мне хуже, нежели я к нему … в отличие от старшего брата моего Роберта, вытирающего об отца ноги, но всё равно им боготворимого! А посему, прежде нежели делать тебе предложение (аки глупо глаголят) рукИ  и сердца, должен я получить на сие разрешение родителя своего.

4) (Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
- И когда вы решили свадьбу назначить? – герцог поинтересовался.
- КАКАЯ СВАДЬБА? С КЕМ? – развратник удивился.
- Придётся освежить твою память, от похоти ослабшую! – герцог проговорил. – Не потому дева юная отдала тело своё на поругание, что поверила слову твоему лживому, а потому, что поверила слову моему герцогскому. И подвести ея означает для меня обесчестить незапятнанное имя своё.
- Всё ясно, папенька! – маркиз испуганный воскликнул. – Освежилась память моя, и вспомнил я, … что забыл день свадьбы с Элизабет Тейлор назначить. Но вы оба прекрасно решите вопрос сей и без меня. А Я, ДАБЫ НЕ МЕШАТЬ, ОТСЮДА УДАЛЮСЬ.

5) (Фрагмент романа "Крепостная герцогиня"- слова подвыпившего Уолтера Гриффита)
- Я пьяный?! А не пьяный кто ж?! Хорош изображать святош! …
(Монолог Чацкого: "Я странен? А не странен кто ж? Тот, кто на всех глупцов похож? Молчалин, например!")
          ***
Александр Сергеевич Пушкин
Сперва 15 фрагментов из эпопеи «Крепостная герцогиня».
1)Глава "И песни, и танцы". Вариация на онегинскую тему «ничего не вышло из пера его».
«- Ну что ж, человек младой! Род Ваш, несмотря на желторотость его, уважения достоин. А достойны ли Вы рода своего? Разрекламируйте себя, коли не затруднит просьба сия.
- Опосля беседы моей недавней с графом Макдауэллом самовлюблённым любая самореклама моя дополнительная лишь впечатление испортит.
- И то верно! – Гамильтон согласился. – А посему заявляю торжественно, что по мнению единогласному всего славного семейства Гамильтон подхОдите Вы, мистер Гриффит, на роль жениха Джейн прекрасной златокудрой!
- Остаётся выяснить, подходит ли на роль невесты моей сие чудовище моральное рыжее, ни малейшего пиетета к полу мужескому не испытывающее, ибо идеями феминистскими зловредными аки губка пропитано!
И открыл лорд шотландский рот свой от удивления великого и от возмущения неменьшего. Однако НИЧЕГО НЕ ВЫШЛО ИЗО РТА ЕГО, ибо понял граф Гамильтон правоту суровую оппонента своего, коий продолжил:
- Но пересилила красота ея физическая уродство ея моральное, а посему готов я взвалить на плечи свои, а точнее – на выю свою ношу сию тяжкую и сочетаться браком законным со дщерью Вашей, мистер Гамильтон, своеобразною.»
**
2)Глава "От Эдинбурга до Карлайла". Карлайл, 1683 год.
«Дойдя до двери нужной, постучал граф и внутрь зашёл. Затем опосля обмена приветствиями обе стороны произнесли диалог, ещё в лесу состряпанный и для одурения будущего графа Макдауэлла предназначенный (для одурения будущего, а не для будущего графа!). Опосля чего разговорился граф с супругами так же будущими. Сообщила Джейн, что хоть она и без радости о свекрови (опять-таки) будущей думает, но жених ея ещё пуще печалится. И ответствовал лорд шотландский:
- Слушай, брат Джордж Гриффит!
Как мысли чёрные к тебе придут,
Откупори шампанского бутылку
Иль … попытайся ублажить жену!
- Он вовсю пытается! – заметила Джейн. – Правда, без шампанского и … пока без жены!
- Пока без жены, но уже с шампанским! – воскликнул граф.»
P.S. Предлагаю вариацию на ту же тему пушкинского «Моцарта и Сальери»:
- Даю совет полезный, мой читатель:
Как мысли чёрные к тебе придут,
Откупори шампанского бутылку…
Иль «Амазон, Ешурин» набери!
**
3)Глава "Своеобразная свадьба". Виндзорский зАмок, 1683 год.
«- Завтра предстоит решить мне судьбу графини шотландской Джейн Гамильтон, отвергнувшей графа, богатого сокровищами несметными материальными ради виконта, богатого сокровищами духовными и физическими. А посему хочу знать мнение твоё, Мелани о невестке будущей.
- Манеры сей уроженки Шотландии дикой таковы, что я на фоне ея бОльшей простолюдинкой кажусь, нежели была до свадьбы с Робертом незабвенным, введшим меня в общество светское. На красоту ея сбегаются тОлпы мужланов озабоченных, в то время аки на меня даже в лучшие годы не заглядывался даже ни один захудалый проезжий корнет! Хоть и глаголят, что СЛУЖЕНЬЕ МУЗ НЕ ТЕРПИТ СУЕТЫ, но вокруг сей нимфы златокудрой вовсю суетятся служители упомянутых муз! Сама слышала, аки композитор пел ей песни, и стихи читал … и даже слагал (!) поэт.
- И кто же сии бойцы культурного фронта? – король аглицкий полюбопытствовал.
- Композитор сей – безызвестный приятель Джорджа некий Генри Пёрселл. Создал песнь, в коей сравнил царицу карфагенскую с невесткой моей будущей. Песнь сия так и называется: "Дидона и о ней". Нетрудно догадаться, в чью пользу сравнение!
- А что можешь сказать про поэта?
- Что сей фрукт в отличие от композитора – небезызвестный Сандерс Мортирсон, именуемый подхалимами солнцем поэзии аглицкой. Красота шотландки юной столь впечатлила его, что аж память на время ослабла, причём аки аудио, так и видео! Потом, к счастью, вернулась, и факт сей увековечен был строками нетленными: "И я забыл твой голос нежный, твои небеДные черты!". Ну, мы-то с Вами знаем, что гений сей не в теме оказался, ибо пока не помирится Джейн с папашей (и впрямь более чем небедным!), она при всём богатстве нарядов своих беднее вдовы новозаветной, кояя хоть и с трудом, но наскребла две лепты, обессмертив тем самым сию единицу денежную.»
**
4)Глава "Реформатор Всея Руси". Вариация на онегинскую тему: «Кто там в малиновом берете с послом испанским говорит?». Лондон, 1698 год.
«Вскоре бал начался. Монарх расейский столь немонархически вёл себя, что многие недоумевали: "Зачем на бал пришёл медведь сей расейский?!" Вдруг посреди танца уставился Пётр в угол дальний, опосля чего бросил партнёршу, слегка обалдевшую, и подошёл к приятелю своему аглицкому:
- Вилюша! Просвети: "Кто там в малиновом берете с той рыжей бабой говорит?!"»
**
5)Снова глава "Реформатор Всея Руси". Вариация на тему «Песнь о Вещем Олеге».
«Пред началом поединка молвил царь высокопарно, дабы подбодрить соперника юного:
- Аки глаголил викинг скандинавский, а опосля пахан расейский Вещий Олег, прибитый змеёй подколодной, но пред тем прибивший щит свой (подав пример, подражания достойный) к вратам Цареграда, нагло разлёгшегося на брегах залива "Златой Рог", "молодым везде у нас до Рога, и не до простого, а до златого!".
(Автор не разделяет восторгов петровских относительно Олега сего. Ну как можно любить сего князя новгородского, применившего при взятии Киева не стокмо военную хитрость, скокмо военную подлость?! Прикинулся он негоциантом и пригласил обоих правителей киевских на "диалог конструктивный", хорошую прибыль сулящий. Аскольд и Дир (такие же скандинавы, аки Олежек!) повелись на туфту сию, аки лохи и "развесили уши". Однако недолго те сохли. В самом начале диалога долгожданного, аки летопись гласит, "замочил Олег коллег"! Не радует автора и то, что сей дикарь (аки его поклонник будущий Пётр Алексеевич!) объявил неразумными хазар, исповедующих мудрую религию иудаистскую, а засим и вовсе провозгласил принцип "окончательного решения хазарского вопроса"!»
6)И вновь глава "Реформатор Всея Руси". Вариация на тему стихотворения «Пророк».
«- Ваше Величество! – молвила Джейн. – Аки оцениваете Вы результаты посольства своего Великого?
- Аки душ ледяной опосля зноя летнего! И ранее ведал я, что есть за бугром люди разумные. Но мыслил, что мало таковых, и все они в Расее бывали. Прочее же отребье носа в Расею не казало. Однако, пребывая в посольстве сем, прозрел я, аки пророк опосля серафима шестикрылого!
Тут улыбнулась Джейн обворожительно и молвила:
- Отверзлись вещие зеницы,
Когда увидел заграницу!
Расхохотался монарх расейский:
- А ты горазда не токмо очами стрелять, но и вирши клепать!»
**
7)Глава не ясно какая. Вариация на тему "Сказки о мёртвой царевне и о семи богатырях".
«Кстати, отступление небольшое насчёт друга испытанного электронного. Коли вопросить оного: "Свет мой, Гуглик, расскажи да всю правду доложи: я ль на свете всех умнее, не несу ли ахинею?", то порой изречёт он по-дружески правду суровую: сия умность твоя хоть и умность, но не твоя, ибо изречена была там-то и там-то тем-то!»
**
8)Глава "Конец трактирной банды".
«Тут один из инженеров расейских внёс предложение конструктивное:
- Выпьем с горя, где же бражка?
И вся компания "повалила" в трактир ближайший.»
**
9)Глава "Беседы больного с сиделкой". Вариация на тему поэмы "Медный всадник" – "Куда ты скачешь, гордый конь, и где опустишь ты копыта?!"
«На другой день с утра пораньше явилась одна из снившихся и провела процедуры ведёрные. И молвил Роджер, в грёзах по сестре ея пребывавший:
- Есть дЕвицы в Курских именьях!
Я мыслю: сестрица твоя
Коня на скаку остановит!
- Аль конь остановит ея! – срифмовала сиделка юная.
- Своеобразный у тебя юмор, Малашка!
- Ибо чернее нощи кромешной, - добавила юмористка чёрная, - и страшнее … меня при любом освещении! Не потому хочу Вам сообщить данные компрометирующие на Глафиру, что завистлива я и болтлива, а затем, дабы Вы беду от сей дуры отвели, ибо советы мои она (аки все остальные!) в грош не ставит! Издевается вовсю Глашка над конём своим беззащитным. Поражаюсь я долготерпению животины сей, но не бесконечно оное! Уж сколько предупреждала я наездницу самоуверенную, что может она беду накликать, но уверена та, что лишь взбрыкнётся гордый конь, как вмиг протянет он копыта!»
**
10)Глава "Мосье Лябе – француз убогий!" Вариация на тему "Евгения Онегина".
«Вышел француз из комнаты. Изрёк Никита наболевшее:
- Мосье Лябе – француз убогий!
Роджер попытался оправдать коллегу:
- Видать, наставник твой, ныне бывший – не полный идиот, ибо учился в лучшем университете Франции.
- Но, видать, не доучился! – предположила Малашка.
(Впоследствии выяснилось, что дева сия как обычно права оказалась, ибо проговорился француз, будучи в подпитии, что был отчислен за неуспеваемость!)
- А где сей университет? – полюбопытствовал Никита.
- Сорбонна находится в Париже.
- А где расположен град Бонн? – поинтересовалась Малашка.
- В Германии на реке Рейн. Молодец, Малашка, что ведаешь про град сей, ибо размерами он невелик.
- Сие потому поняла я, ибо в граде сем свалка отсутствует.
- А откуда ты о факте сем ведаешь?
- От Вас, мистер Смит. Сами же глаголили, что сор сего града в стольном граде Франции пребывает!
Захохотал Роджер, но глянув на Никиту недоумевающего, сдержался с трудом и пояснил:
- Разбила Малашка слово "Сорбонна" на две части. И получилось: "Сор Бонна находится в Париже". А посему не потребна Бонну собственная свалка!
Захохотал Никита громче Роджера.»
**
11)Глава "Акт риса". Вариация на тему "Сказки о мёртвой царевне и о семи богатырях".
«… Наконец, вошла в комнату дева невысокая и Роджеру не ведомая с сумочкой элегантной. Прошлась, аки пава, засим грациозно на табуретку опустилась, аки королева али царица на трон. Окинула больного взором высокомерным, зеркальце из сумочки достала и кривляться пред ним стала, аки макака африканская! Постеснялся Роджер со столь изнеженной особой про низменное ведро глаголить и молвил, пародируя героиню сказки расейской народной:
- Свет мой, зеркальце, скажи
Да всю правду …
- … безо лжи! – молвила кривляка изнеженным без меры гласом.
Хоть и не опознал больной тембр гласа говорившей девы, но по быстроте реакции и по чёткости рифмы догадался, кто пред ним.
- Малашка! – захохотал он. – Да ты, прямо, прямо актриса!
- И что же общего у меня и акта сего?
Позабавил изрядно Роджера "акт риса", Малашкой на ходу изобретенный, и молвил он в ответ:
- В акте сем рис упоминается, в Китае выращенный. А язык твой, Малашка, для народа расейского аки китайский язык непонятен.
- В таком случае, мистер Смит, Вы – синаист, ибо Вам мой язык ведом!
Поняли оба собеседника, что речь не о покорителе горы Синай и не о сионисте (хотя сей альпинист очень даже возможно, что иудей, то бишь сионист!), ибо синаист – знаток языка поднебесного узкоглазого, то бишь китайского.»
**
12)Глава "Турецкий гамбит". Вариация на тему "Бориса Годунова" - «Народ безмолвствует»
«- Все начинания твои, государь, поддерживал я всегда. Идею референдума тоже поддержал бы, коли прознал бы о ней народ, дабы не позорить при сем сброде государя великого…
- И ты смеешь называть сбродом народ, тебя приютивший?! – возопил царь народа сего.
- Приютил меня не НАРОД БЕЗМОЛВСТВУЮЩИЙ либо иногда огрызающийся хулигански, а ты, государь! И отношение моё к народу расейскому куда более гуманно, нежели твоё, ибо ни единого русского не угробил я ради великой цели!»
13)Глава "Малашкины вирши". Вариация на тему "Во глубине сибирских руд". "Не пропадёт ваш скорбный труд и дум высокое стремленье!"
- Хотелось бы ещё партии вокальные послушать, - изрёк он, - в исполнении авторском.
- Могу предложить партию грека древнего хитрющего, неприступный град Трою осаждающего, - молвила Малашка и пояснила. – Видать, любили супостаты сии обсуждать вопросы актуальные на троих.
- Аки труисты, - усмехнулся Роджер, тобою нЕкогда упомянутые.
(Автор имеет в виду следующий предыдущий диалог влюблённой пары: "- А не кажется ли тебе, Малашка, что твой приоритет собственного мнения над мнением общественным суть эгоизм?
- Не кажется, ибо так оно и есть! Но токмо не считаю я эгоизм предосудительным! Уж коли выбирать, кто лучше: аль эгоисты, аль труисты, то я бы первых выбрала, ибо эгоисты пьют в одиночку умеренно, а труисты – на троих без меры!
Улыбнулся Роджер, ибо знал, что "три" на языке французском будет "труА", а посему "труисты", Малашкой "скаламбуренные" – и впрямь те, кто пьют на троих!")
- Приятно зело, мистер Смит, что не пропал мой скромный труд по языка испохаблЕнью!
**
14)Глава "Вопиющая честность". Улучшенная рифма к «Сказке о царе Салтане».
«Опосля похода Прутского неудачного вернулся царь потрёпанный с армией таковой же в пределы расейские и по пути в будущую столицу Питер остановился в пока ещё столице Москве. И доложили ему весть печальную об обмелении канала Ивановского по вине англичанина лопухнувшегося. Нахмурился государь.
В ГНЕВЕ НАЧАЛ ОН КУДЕСИТЬ
И тарелки бил раз десять!»
**
15)Глава "От столицы до столицы". Санкт-Петербург, 1724 год.
«Посовещался Томас с супругой и молвил:
- Оставайтесь, Ваша Светлость, … то бишь пока ещё Ваша Милость, у НАС НАСовсем! Мы Вам рады, и чада наши к Вам привязались.
- Душа моя готова остаться здесь. Что же касаемо тела, то чувство долга велит мне доставить оное в Лондон, дабы найти успокоение в семейном склепе Гриффитов.
И процитировал герцог на языке родном бессмертные строки великого пиита аглицкого Сандерса Мортирсона:
«Аки изрёк мудрец Рамбам,
Когда враги сожгли жилище:
"Что нас влечёт на пепелище?
Любовь к отеческим гробам!"»
- Но к сим гробам, - воскликнул Томас, - потребно прибыть не в гробу! Посему позвольте обратиться к другу моему, медику опытному. Сей уроженец Оксфорда мечтает Родину повидать, но всё не скопит суммы, для сего вояжа достаточной.
- Нет проблем! – возрадовался герцог и добавил. – У него с бесплатным посещением Родины, а у меня с платным обслуживанием медицинским.»
***
Мой вчерашний комментарий в фейсбуке по поводу юбилея начала Шестидневной войны:
«Израиль УВАЖАТЬ СЕБЯ ЗАСТАВИЛ! … Подобно безымянному дяде Евгения Онегина.
На ту же тему слегка улучшенная второстепенная рифма:
«Мой дядя самых честных правил
Когда не в шутку занемог,
Меня к жене своей отправил
Докончить то, что сам не мог!»
***
- Оказывается, пушкинский "кавказский пленник" был не совсем традиционной ориентации!
- ?!
- «В Россию дальний путь ведет,
В страну, где пламенную младость
Он гордо начал без забот;
Где первую познал он радость,
Где много МИЛОГО ЛЮБИЛ…»
***
- «Чем меньше женщину мы любим,
Тем легче нравимся мы ей!»
- Чем меньше жён ЧУЖИХ люблю я,
Тем легче это для МОЕЙ!
***

ВиктОр ГюгО и Ги де Мопассан
(Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
- Восторгаюсь я, Малашка, твоим внутренним обликом, - молвил чрез некоторое время Роджер, - но не внешним! Пыталась ли ты соблюдать правила гигиены?
- Соблюдаю я главное правило, за коее француз сей Ги прозван "гиеной", то бишь питаюсь, аки зверюга сия, объедками!
(Не ожидал Роджер, что деревенщина сия ведает малоизвестное и малопротяжённое имя, коее в двадцатом веке носил столь же малоизвестный премьер-министр французский Ги Молле происхождения иудейского, а веком ранее – широко известный писатель французский Ги де Мопассан происхождения французского, коий воспевал в творениях своих любовь и преставился от последствий оной. Автор имеет в виду так называемый "люэс". Болезнь сия расшифровывается аки "ЛЮбовь ЭСмеральды". Любовь сия описана в романе знаменитом о любви балерины божественной цыганской к балетоману латышскому. Виктор Гугу назвал шедевр свой "Любовь к па рижской богоматери"…. Засим "люэс" был искоренён путём … переименования в "сифилис". 
          ***
Владимир Иванович Даль
(Фрагмент роман "Крепостная герцогиня")
- Дабы стать ещё толковее, раздобудь словарь толковый, где ответ на вопрос сей и не токмо сей содержится. Особливо рекомендую тот, коий написАл датчанин Видаль.
          ***

Михаил Маньевич Жванецкий
(Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
- Аки глаголил маленький плюгавенький гишпанский знаток бабьих сердец и прочих органов дон Жуан Ецки, бабы двух видов бывают: "прелесть, какая глупенькая!" и "ужас, какая тупенькая!". Ты же, Женюрка, являешь собой третий вид: "ужас, какая глубенькая!"
- Благодарствую, Ваше величество, причём двукратно. Первый раз за комплимент, а второй за то, что не "голубенькая"!
          ***


Кинокомедия "Карнавальная ночь", 1956 г.
1) (Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
Вскоре бал начался. Монарх расейский столь немонархически вёл себя, что многие недоумевали: "Зачем на бал пришёл медведь сей расейский?!"

2) (Фрегмент романа "Крепостная герцогиня" и отрывка "Турецкий гамбит")
Интеллектуально извращенный автор уточняет, что название прохода, из коего оба Петра искали выход суть слово латинское, существовавшее задолго до написания замечательной музыки к не менее замечательной кинокомедии "Карнавальная ночь". Посему "анал" не суть сокращение от " АНАтолий Лепин"!
          ***

Кинокомедия "Операция "Ы" и другие приключения Шурика", 1965 г.
1)(Фрагмент романа "Крепостная герцогиня" и отрывка "Малашкины вирши")
Однако баба зловредная принцесса Кассандра возбухла: "Бойтесь данайцев, дары приносящих! Не надо завозить во град наш коня сего!". А ей в ответ: "Надо, Кася, надо!"

2) (Фрагмент романа "Крепостная герцогиня". Разговор царя Петра с Фёдором Юрьевичем Ромодановским)
- ПрикАжете разыскать тело?
- Не надо, Федя, не надо! Сим делом без тебя займутся. У тебя ведь "Преображенский приказ розыскных дел", а не  "… розыскных тел!"
И государь привычно захохотал над собственным каламбуром.
          ***

Кинофильм "Следствие закончено, забудьте!" (Италия, 1971 г.)
... И государь привычно захохотал над собственным каламбуром. Засим распорядился:
- Следствие закончено. Забудь!
- Разрешите забрать папку.
- Я же глаголил: "Забудь… про нея!"
          ***

Кинофильм "Турецкий гамбит" (2005 г.) по одноимённому роману Бориса Акунина (1998 г.)
(Фрагмент романа "Крепостная герцогиня" и отрывка "Турецкий гамбит")
В начале июля всё того же 1711 года начался безвестный и бесславный Прутский поход царя Петра Алексеевича супротив Османской империи. Мало народу расейского погибло в боях, но неизмеримо более – от жажды, голода и болезней. Турок, правда, полегло куда более, но сие уже детали. Армия расейская вместе с отважным царём своим была окружена и обречена. Однако беспримерный героизм (то бишь обратная сторона раздолбайства расейского!) сделал своё дело, и турки пошли на переговоры. Вёл оные собеседник лондонский златокудрой Джейн Гриффит расейский вице-канцлер Пётр Павлович Шафиров.
Явился сей иудей крещёный к царю и молвил:
- На много уступок готовы мы были ради спасения живота своего. Но удалось мне убедить супостата, что армия расейская прямо кипит от желания лечь костьми, коли турки несговорчивыми будут. Посему басурманы, кости свои сберегая, от бОльшей части требований отказались. Однако вознамерились они не на шутку вернуть себе град Азов! Своим героизмом в компании сей армия наша вошла в АННАЛЫ истории. Но дабы выбраться из того АНАЛа, в коем ныне мы пребываем, придётся пожертвовать Азов туркам, то бишь провести ТУРЕЦКИЙ ГАМБИТ.
          ***
 
 
Иван Андреевич Крылов и Жан де Лафонтен
1)(Фрагмент романа "Крепостная герцогиня" и отрывка "Смуглянка-молдаванка". Не умеющая читать Екатерина Первая беседует с Андреем Матвеевым.)
- Ваше величество! В сей газете некая Маруся Певцова гнусный пасквиль поместила, именуемый "Роме Петрову". Извольте ознакомиться.
Государыня изволила не стокмо ознакомиться, скокмо побагроветь:
- Как смеешь ты, наглец с интеллигентным рылом …!
- Виноват, Ваше безграмотное величество! Запамятовал, … но исправлюсь!

2) (Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
- А ты, стало быть, аки глаголил Уилли номер три, суть умнейшая баба аглицкая Джейн Гриффит?
- Польщена столь лестным отзывом о моей особе скромной! – ответствовала та на хоть и не настокмо чистом, аки у сына, но на вполне разборчивом языке расейском.
- Ну, сие и проверить нетрудно. Пойдём-ка, Женька, прошвырнёмся в танце!
Сказал и … сразу в зал маркизу поволок (аки волк ягнёнка в басне, пока ещё к тому времени не написанной по-русски ввиду нерождения автора расейского Ивана (авторства не помнящего!) Крылова, но уже написанной по-французски постоянно обкрадываемым им тёзкой французским Жаном де Лафонтеном, коий преставился три года назад в 1695 году, аки уже дважды упомянутый композитор Генри Пёрселл!)

3) (Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
Стал Роджер на языке Мольера, Корнеля и Лафонтена "разливаться соловьём", аки персонаж басни последнего пред ослом, каковым себя несчастный Никита почувствовал (читатели ведают перевод сей басни с привычной заменой переводчика Крылова на якобы автора опуса сего).

          ***


Владимир Ильич Ленин ("Есть такая партия! Это партия большевиков!")
1) (Фрагмент романа "Крепостная герцогиня" и отрывка "Смуглянка-молдаванка". Беседа Андрея Матвеева с Екатериной Первой.)
- Виноват, Ваше Величество! Но не стокмо я за упущения в половом воспитании дщери моей и даже не сама дщерь примерная и супруга дипломатическая верная, скокмо император со всеми спавший и таки усопший! Ибо нету на белом свете такой бабы, кояя способна была отказать распутнику сему августейшему!
- Есть такая баба! – воскликнула императрица. – Сие маркиза аглицкая златокудрая Джейн Гриффит, Петьку продинамившая, коюю он поминал частенько даже в моём присутствии, облизываясь плотоядно!

2) Статья "Памяти Герцена"
(Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
Аналогичную мысль более века спустя, уже опосля безобразия на Сенатской площади столицы расейской, но к тому времени не Москвы выразил высокородный герцог аглицкий … Уолтер Гриффит: "Как ни далеки были декабристы от народа расейского, но бабушка моя Мелани – того далее, ибо ненавидел народ сей завистливый интеллектуалку сию безобидную более, нежели эксплуататоров своих кровососущих!"
          ***

Михаил Юрьевич Лермонтов
1) - Белеет парус одинокий
     В тумане моря голубом ...
   - ... Достань мобильник фирмы "Нокия",
     Хоть расшибись об стенку лбом!

2) - Под ним струя светлей лазури,
     Над ним луч солнца золотой ...
   - ... Ведь он, мятежный, жил в Азуре,
     Чтобы не видеть жизни той!
    (Азур - пригород Тель-Авива в получасе езды до моря.)
          ***
3)  (Фрагмент романа "Крепостная герцогиня" и отрывка "Малашкины вирши")
- Кстати, когда Олечка сия разрешилась двойней вышеуказанной, разрешилась и я, - молвила служанка, и не успел слушатель удивиться, аки докончила, - … миниатюрой про нея и от имени ея! Правда, первая строчка с третьей рифмуются нечётко, а посему не следует оскорблять слух Ваш, мистер Смит, сим опусом ущербным.
- Можешь, так уж и быть, оскорбить, ибо заинтересовала меня сия мадонна лесная.
И пропела Малашка первые три строчки гласом нежным лиричным, а четвёртую с сожалением немалым речитативом промолвила:
- Выхожу одна я на дорогу,
Сквозь туман кремнистый путь блестит.
Ночь тиха, поляна внемлет Богу.
… Токмо жаль, что мучает мастит!
Засмеялся слушатель:
- Вот умеешь ты, Малашка, чувства светлые выразить! … А засим испохабить!

4) Фрагмент романа "Крепостная герцогиня"
   Вздохнул Бертран Перри тяжко:
- А посему судьбою несть даны мне тяжкие вериги!
- И мне даны … из града Риги!! – неожиданно срифмовал царь Пётр и захохотал прегромко.
Понял узник, что намекает собеседник на любовницу свою латышскую Екатерину.

5) (Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
- Но Оливер Кромвель был не монархом, а лордом-протектором, - возразил Гамильтон.
- Всё это было бы смешно, когда бы не было так … глупо! – возразил на возражение Джордж Гриффит-младший. – Карл Второй сам заявил однажды самокритично, что во времена Кромвеля на престоле был король, а сейчас – бабник!
          ***


Михаил Юрьевич Лермонтов, Сергей Александрович Есенин
(Фрагмент романа "Крепостная герцогиня". Ария Бабы Яги из оперы Римского-Сардинского "Доска".)
 - Похожа я на даму сию сказочную (но не в смысле красы!). Однако лишь внешне, ибо ведает ведьма много, я же лишь те крохи, что от родителя моего перепали. Правда, песнь сей эрудитки лесной прямо про меня писана, особливо учитывая наряд мой непризентабельный!
- И что за песнь?
- Да так … расейская народная.
- Спой, детка, не стыдись!
- Не могу … без слёз…
- Ну, так спой со слезами.
Откашлялась девица неказистая и запела мелодично гласом нежным:
- Я веду себя со всеми строго,
  И никто не женится на мне.
  Выхожу одна я на дорогу
  В старомодном ветхом шушуне …
Засим, аки и было обещано, заплакала певица юная. Понял слушатель взволнованный, что сие существо вовсе не бесполо и бездушно, аки ранее казалось, а имеет трепетную душу и мечтает о простом бабьем счастье!

          ***

Станислав Ежи Лец
(Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
Старший современник автора сионский мудрец из Польши, выпустивший книгу мудростей своих под названием эпатажным "Растрёпанные мысли", взял себе псевдоним аналогичный "Станислав не Жилец"! Правда, название опуса сего верно лишь в Польше, а за пределами оной истине не соответствует (разве что той, что в вине!), ибо переводчики мысли авторские причёсывают тщательно!
          ***

Астрид Линдгрен и О.Генри
(Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
- Не мог сей воздухоплаватель, в самом расцвете сил пребывающий, дщерь нашу похитить, ибо он хоть и в меру, но всё-таки упитанный. А по сему Карлсон НЕ ВЫНЕСЕТ ДВОИХ, даже включая себя самого. Сил его разве что на малыша какого-либо хватит, но уж никак не на дщерь нашу, развитую не токмо духовно!
          ***

Мао Цзэдун
(Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
- Одумайтесь, Ваше величество! Не повторяйте ошибок предшественника своего восточного!
- Коли ты про хана Чингиза, то чурка сей полмира захватил и пол-Расеи узкоглазой сделал!
- Нет. Я про ленивого рослого правителя китайского. Дуо Цзэман то же, что и замыслить Вы изволили свершить пытался. Однако политика Большого Сачка успехом не увенчалась!
          ***
 

Самуил Яковлевич Маршак, Иммануил Кант
- Мы знаем, время растяжимо,...
- ...А красота непостижима!
          ***

Владимир Владимирович Маяковский
1) (Фрагмент повести "От Курска до Лондона ... по алфавиту!". Немецкая принцесса в 1734 году беседует с нищей воспитательницей лондонского пансиона, ... урождённой русской графиней.)
 - До сих пор умиляет меня концовка опуса от имени Генриха Пятого, короля аглицкого писаная, в коей вспоминает он главный день жизни своей – славную победу над французами в 1415 году под Азенкуром в рамках войны, именуемой Столетней, но длившейся 116 лет: "Когда я итожу то, что прожил, в поисках дня, ярчайший где, …"
Тут принцесса стала руками водить аки руководитель, то бишь дирижёр, и обе собеседницы закончили хором:
- "… я вспоминаю одно и то же – двадцать пятое, главный день!"
(Битва под Азенкуром произошла 25 октября.)

2) "А Вы ноктюрн сыграть могли бы?..."
    Жаль, что обидились талибы!

3) Нет, недостаточно я груб
   Для "флейты водосточных труб"!
          ***

Жан Батист Мольер
(Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
- "Жаба" – суть сокращение от "ЖАн БАтист"! 
(Автор является поклонником программы "Орёл и решка" вообще и очаровательной ЖАнны БАдоевой в частности. А посему просит читателей не величать сию очаровашку той же кличкой земноводной!) 
Засмеялся отрок, а Роджер уточнил:
- Возможно, твой Жан Батист и не жаба, но уж точно не Мольер!
- Уж лучше бы он был маляр! – воскликнул Никита.
Улыбнулся Роджер, однако не стал собеседника в невежестве обвинять. Но тот к чести своей сам неладное почуял и вопросительно на Малашку взглянул.
- Француз Жан Батист Мольер прославился в некой сфере деятельности, - догадалась девица смышлёная, но пока недостаточно эрудированная, - токмо преуспел он явно не в искусстве малярном.
- Деятель сей – великий создатель комедий гениальных, - молвил Роджер, - коий преставился, когда царю вашему Петру Алексеичу годик стукнул.
          ***


Николай Алексеевич Некрасов
1) (Фрагмент романа "Крепостная герцогиня". Мелани Гриффит старшая о будущей невестке Джейн.)
- На красоту ея сбегаются тОлпы мужланов озабоченных, в то время как на меня даже в лучшие годы не заглядывался даже ни один захудалый проезжий корнет!

2) (Фрагмент романа "Крепостная нерцогиня")
Хоть и не сразу, но дошла до Англии далёкой весть об ужасах расейских. И молвила баронесса Авдотья Голд, наставница гуманная изверга сего:
- СЕЯЛА РАЗУМНОЕ, ДОБРОЕ ВЕЧНО Я, однако не все всходы посева сего радуют меня. В случае же с Петрушей бессильна педагогика, ибо вопрос сей сугубо медицинский. Майские иды 1682 года были ужаснее мартовских ид 44 года до рождества Христова, ибо тогда токмо Цезаря "замочили" (хотя впоследствии и в результате – не токмо!), а тут море народа невинного, включая родителя моего несчастного!

3) (Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
На другой день с утра пораньше явилась одна из снившихся и провела процедуры ведёрные. И молвил Роджер, в грёзах по сестре ея пребывавший:
- Есть дЕвицы в Курских именьях!
  Я мыслю: сестрица твоя
  Коня на скаку остановит!
- Аль конь остановит ея! – срифмовала сиделка юная.
- Своеобразный у тебя юмор, Малашка!
- Ибо чернее нощи кромешной, - добавила юмористка чёрная, - и страшнее … меня при любом освещении! Не потому хочу Вам сообщить данные компрометирующие на Глафиру, что завистлива я и болтлива, а затем, дабы Вы беду от сей дуры отвели, ибо советы мои она (аки все остальные!) в грош не ставит!   
          ***

Новый завет
(Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
1) - ...Ну, мы-то с тобой знаем, что гений сей не в теме оказался, ибо пока не помирится Джейн с папашей (и впрямь более чем небедным!), она при всём богатстве нарядов своих беднее вдовы новозаветной, кояя хоть и с трудом, но наскребла две лепты, обессмертив тем самым сию единицу денежную.

2) Нетрудно догадаться, что не посмел более али менее влюблённый маркиз предков своих ослушаться и сдал-таки несчастную Кейт в притон рекомендуемый. Правда, поступил он благородно … наполовину, ибо половину вырученных средств (али выражаясь по новозаветному, пятнадцать серебряников!) ей же и вернул.
          ***

Оперетта "Фиалка Монмартра", 1930 г. - музыка: Имре (Эмерих) Кальман
(Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
-  Бабам куда приятнее, - уточнил Роджер, - быть за калым купленными, нежели за приданное проданными. Посему нет имён бабьих, с приданным связанных, но есть целых два, связанных с калымом. Инженер мадьярский происхождения иудейского Эмерих Кульман в свободное от инженерения время создал занятную оперетту "Фиалка Монблана", в коей упоминаются КАЛЫМболина и КАЛЫМболетта!
          ***

Песня "А у нас во дворе", 1962 г. - слова: Лев Иванович Ошанин, музыка: Аркадий Ильич Островский
(Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
… Наконец, наступило время отхода ко сну. Простилась девица с красавцем рыжим и удалилась с неохотой. Уолтер подумал с грустью, что будущего у него с отроковицей сей быть не может ввиду разного статуса социального. А совращать невинность ея до достижения возраста брачного совесть не позволит. Засим опосля мук творческих создал граф опус поэтический, коий и пропел негромко:
- Я гляжу ей вслед,
  Слишком мало лет.
  Так чего ж гляжу
  И губу лижу?!
          ***

Песня "Баллада о красках" - слова: Роберт Иванович Рождественский, музыка: Оскар Борисович Фельцман
(Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
Не надеялась Аглая на счастье семейное. Не верила, что позарится кто-либо на нея с "довеском" в лице Дели. Но ПОВЕЗЛО ЕЙ, ПРИВАЛИЛО СЧАСТЬЕ ВДРУГ! Позарился-таки на нея (и на приданное немалое!) аж граф! Правда, разорившийся вконец и пребывавший во Мценске по поводу продажи последнего незаложенного имения своего … барону Бартелю! Иван Карлович подготовил документы, по коим сразу опосля свадьбы оплачивал все долги зятя будущего непутёвого. Посему не удивительно, что к моменту свадьбы сей Аглая вовсю в тягости пребывала! Жених не стал удочерять Делю, но клятву дал относиться к ней с любовью. (Забегая вперёд, молвить следует, что клятву сию он выполнил … и перевыполнил!).
          ***

Песня "Бери шинель, пошли домой", 1975 г. - слова: Булат Шалвович Окуджава, музыка: Валентин Сергеевич Левашов
(Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
Просвистела сабля и перерубила искусно … вервия, связывающие за спиной длани пленника.
- Мастерский удар! – похвалил Фердинанд. – Прими благодарность за соизволение размять длани затёкшие и давай кончать побыстрее комедию сию, ибо заждался меня предок славный Альбрехт Великий!
- Предок может подождать! А посему бери шинель, иди домой!
          ***


Песня "В лесу родилась ёлочка" - слова: Раиса Адамовна Кудашева (1903 г.), музыка: Леонид Карлович Бекман (1905 г.)
1) (Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
- Баба сия срамная не замышляла супротив нас. Напротив, она лишь много-много радости клиентам принесла! А посему не заслужила столь невежливое обращение.

2) (Фрагмент романа "Крепостная герцогиня" и отрывка "Малашкины вирши")
- Аки глаголил мой великий учитель сэр Айзек Ньютон, - молвил профессор Кембриджа, - "Хоть может лириком быть физик, но циник им не может быть!"
- Почётно для меня быть ученицей ученика самогО Ньютона, но не вписываюсь я в схему гения сего, ибо при всей циничности своей порой лирична и даже вирши незрелые для самой себя изрыгаю.
- Ознакомь с чем-нибудь из изрыгнутого.
- Будем считать, что я уже для приличия поотнекивалась …
- В циничности тебе, Малашка, не откажешь! И о чём же стих твой?
- Сие скорее песнь … "Песнь про дщерь лесника". Деву сию непорочную барин наш Василий Никитич двойней осчастливил.
И пропела девка крепостная историю, характеризующую положение бабы при крепостном праве:
- В лесу родИлась Олечка,
В лесу она росла,
Зимой и летом стройная
От голода была.
Но вот она нарядная
На праздник к нам пришла
И после многих радостей
Детишек понесла.
Рассмеялся Роджер и молвил:
- Заголовок песни сей вполне информативен, ибо первые две строчки поясняет. Но я бы сделал его подзаголовком. А заголовком взял бы отрывок из околесицы расейской народной …
Тут Малашка улыбнулась и главой кивнула.
- Чую, Малашка, что просекла ты мысль мою. Озаглавь же песнь свою.
Секунд шесть мыслила служанка, засим изрекла:
- Опус об оказии около Онежского озера, описывающий отца Онуфрия, окочурившегося от озверения обесчещенной обманутой отроковицы … обязывает озаглавить оную "Ольга отдалась"!
Захохотал слушатель над услышанной тавтограммой привычно негромко, дабы Наташу вездесущую (точнее – вездеУшную!) не озлоблять. Почувствовал он желание сильное сотворить с юмористкой сей то же, что и Василий Никитич со дщерью лесниковой. Но усилием воли немалым преодолел интеллектуал аглицкий сие желание непреодолимое.

          ***

Песня "Враги сожгли родную хату" - слова: Михаил Васильевич Исаковский (1945), музыка:  Матвей Исаакович Блантер (1946)
(Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
Анонимная эпиграмма (не путать с "анаграммой!) про тыловика, косящего под фронтовика:
"Войну провёл он в службе тыла
За составлением депеш,
Но на груди его светилась
Медаль за город Будапешт!"
          ***

Песня "Всё хорошо, прекрасная маркиза...", 1935 г. - слова: Поль Мизраки, Шарль Паскье, Анри Аллюм, перевод: Александр Ильич Безыменский, музыка: Поль Мизраки
(Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
1) - Вот умеете Вы утешить вдову в трудную минуту! … Скажите мне, любезный Жора: как смерть сия произошла?

2) Вы, видать, удивлены, что горе моё не столь истерично, аки по правилам этикета положено. Однако горе моё по сравнению с горем бывшей служанки моей – мелкая неприятность. Ибо до поступления ко мне пребывала она супругой уважаемой маркиза высокородного. Однако сей маркиз ввязался в афёру финансовую и разорился, опосля чего застрелился, причём столь неосторожно, что пренебрёг правилами пожарной безопасности и свечку на ковёр опрокинул с последующим сгоранием дотла всей недвижимости и даже движимости животной, в хлеву и в конюшне сгоревшей. Когда прекрасной маркизе, отдыхавшей на водах в Бате сообщили о неприятности случившейся, образовалась маркизова лужа!
          ***

Песня "Геологи", 1959 г. - слова: Сергей Тимофеевич Гребенников, Николай Николаевич Добронравов, музыка: Александра Николаевна Пахмутова
- Лучше друга нигде на найду я,
  Чем такого как ты обалдуя!
(Из повести "От Курска до Лондона по алфавиту!")
          ***

Песня "Глафира" - слова и музыка: Алексей Иващенко, Георгий Васильев
(Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
1) Совсем разочаровался Роджер в недавнем идеале своём. Но будучи джентльменом аглицким, пригласил он, хоть уже и без трепета душевного деву сию разделить трапезу его:
- Заходи смелей, Глафира
  И попей со мною чай.
- На, возьми кусок зефира,
  Но права здесь не качай! – неожиданно мгновенно срифмовала Малашка и протянула сестре предмет мечтаний своих.

2)Впоследствии создана была чудесная песнь про иную Глафиру с очаровательным припевом из трёх мыслей глубоких. Вот токмо последняя из оных автора опуса сего не вдохновила. В итоге вышла дискуссия его с исполнителем песни:
"- Лучше быть сытым, чем голодным,
   Лучше жить в мире, чем в злобЕ.
   Лучше быть нужным, чем свободным …
 - Это ты, знаю, не в себе!"

          ***

Песня "Деревянные лошадки" - слова: Эдуард Шим, музыка: Марк Минков
(Фрагмент романа "Крепостная герцогиня" и отрывка "Малашкины вирши")
Просёк Одис сей, коего римляне древние Улиссом кликали, что не одолеть с нахрапа народ сей сообразительный, опосля чего десять лет с приятностью изучал неприятеля. И выяснил, наконец, что любимая песнь чад и родителей троянских суть "Деревянные лошадки". Дальнейшее делом техники было. Изготовили эллины с помощью упомянутой техники коня троянского внутри полого, коего воинами отважными нашпиговали, у стен троянских оставили, а сами вроде бы восвояси отплыли.
          ***
Песня "Жил отважный капитан" - слова: Василий Иванович Лебедев-Кумач, музыка: Исаак Осипович Дунаевский.
(Фрагмент повести "Ауди Дориа")
    "Хана возмутилась:
    - Не наглей, Галчонок! Я, конечно, девушка ШИРОКИХ взглядов, но мне не нужны племянники с УЗКИМИ глазами!
    Но одноклассница не унималась:
    - Ага! Испугался! Это только в песне: "Жил отважный капитан…"
    - "… Узкоглазый, как У Тан!" – неожиданно срифмовала её узкоглазая тёзка.
    Капитан полиции прыснул со смеху. Многие, уловив рифму, тоже засмеялись, но как-то неуверенно. Михаэль понял, что кроме него и Галит Рабинович никто (даже Хана) не знает, что уроженец Бирмы (нынешняя Мьянма) У Тан был Генеральным секретарём ООН.
    Тут Михаэль вспомнил недавно сочинённый им опус:
    - Раз уж ты такая рифмоплётка, то зарифмуй ещё один стишок на ту же "ООНовскую" тему.
    И он продекламировал на иврите:
    - Ле рош "УМ" У Тан
      АЯ …
    - … Рош катАн! – мгновенно срифмовала Галит Рабинович.
    На сей раз хохотали уже все, так как поняли перевод:
    "У главы ООН У Тана
     Была … маленькая голова".
    Юмор заключался не только в идеальной ивритской рифме. На иврите "рош катан" (буквально – "маленькая голова") означает: "дурак"! И ещё один "подводный риф"! Из "капитанской" рифмовки все уже знали, что У Тан узкоглазый. А отсюда следовало, что он небольших размеров, а значит, его голова – тоже."
          ***


Песня "Золотая лестница", 1981 г. - слова: Михаил Борисович Виккерс, музыка: Юрий Михайлович Антонов.
"Дуэт Квазимодо и Эсмеральды":
- Что же делать, скажи мне моя прелестница,
Если я для тебя, словно гамадрил?!
- Надо спеть, что любовь - золотая лестница,
Для пожарных лестница без перил!
          ***
 


Песня "Из-за острова на стрежень", 1883 г. - слова: Дмитрий Николаевич Садовников, музыка народная
(Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
- Нет, любезный супруг! Ибо являюсь я противницей прерывания беременности без противопоказаний медицинских. Не до такой, конечно, степени, аки расейский нарушитель порядка общественного века минувшего Стенька Разин, коий за аборт княжну бросает в набежавшую волну!
          ***

Песня из мультфильма "Винни Пух и день забот" - слова: Борис Владимирович Заходер, музыка: Моисей Самуилович Вайнберг
(Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
Отъехала коляска, и молвил пока ещё Фома новому работодателю своему:
- Не нравится мне последняя фраза трактирная! Не удивлюсь, коли заготовил он сюрприз нам в виде засады!
- И Я ТОГО ЖЕ МНЕНИЯ! – воскликнул купец, доставая пистолет и кладя рядом с собою. – Возьми-ка, Роджер, нож.
          ***


Песня из мультфильма "Лето кота Леопольда", 1983 г. - слова: Аркадий Иосифович Хайт, музыка: Борис Исаакович Савельев (настоящая фамилия: Вейц)
(Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
Король Яков Второй низложен был и под арест домашний посажен. Там-то и навестила его несостоявшаяся пассия Джейн Гриффит и молвила:
- Ваше бывшее величество! Брат Ваш Карл Второй тоже пытался "клеить" меня, но, вняв доводам рассудка, отказался от затеи сей, а засим и вовсе "склеил ласты"! К Вашему рассудку католическому взывать бесполезно, посему взываю к элементарному шкурному инстинкту самосохранения: отдохните от мысли осчастливить меня вниманием своим похотливым!
- Ладно уж! – ответствовал экс-монарх. – На фоне трагедии потери трона потеря (то бишь неприобретение) красотки очередной, к тому же заумной без меры является лишь неприятностью мелкой. А неприятность сию мы переживём!
          ***
                ,
Песня из фильма "Светлый путь", 1940 г. - слова: Анатолий Адольфович Д Актиль (настоящая фамилия Френкель), музыка: Исаак Осипович Дунаевский
(Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
- Редкий случай в практике моей богатой – баба девицей оказалась! Но аки глаголил друг мой Декарабас, "нам нет преград ни в море, ни в постЕли!".
          ***

Песня "Комсомольская традиция" - слова: Игорь Давыдович Шаферан, музыка: Оскар Борисович Фельцман
- Замётано, Роджер! – главный финансист воскликнул. – А теперича не смеем более тебя беспокоить!
- Зато я посмею ещё ненадолго побеспокоить Вас, - педагог молвил. – Есть традиция мерзкая в педагогической среде: насылать на педагога массу проверяющих, работать мешающих и взятки вымогающих. Посему ставлю условие непременное: не насылать на меня дармоедов сих!
          ***
 

Песня "Летят перелётные птицы", 1948 г. - слова: Михаил Васильевич Исаковский, музыка: Матвей Исаакович Блантер
(Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
- Ду ю спик инглиш?
- Ты чо, охальник, при герцогине материшься?!
- Я всего лишь убедился, что будущая герцогиня аглицкая не разумеет языка аглицкого.
- А сие ни к чему! – "встала на защиту" сестры Малашка. – Не нужен ей аглицкий берег, и азбука ей не нужна! Ибо герцог аглицкий приедет в Расею, жЕнится на … Глафире Васильевне и останется жить здесь же. В крайнем случае, сбежит от нея, не разведясь али руки на себя от счастия семейного наложит, оставив ея тем самым герцогиней аглицкой, аки и предсказывала цыганка.
          ***

Песня "Молчание", 1954 г. - слова: Михаил Львович Матусовский, музыка: Исаак Осипович Дунаевский
(Фрагмент романа "Крепостная герцогиня". Разговор царя Петра с инженером, которому он сломал челюсть.)
- Хоть порою нам МЫЧАНЬЕ и понятней всяких слов, но сие явно не тот случай!
          ***

Песня "Москва Майская", 1937 г. - слова: Василий Иванович Лебедев-Кумач, музыка: Дмитрий Яковлевич Покрасс и Даниил Яковлевич Покрасс
(Фрагмент романа "Крепостная герцогиня". Слова английского короля Карла Второго.)
 - ...Но ни полслова сказано не было о деве прелестной, из окна моего с приятностью при конвоировании рассмотренную, златые власы коей красят нежным светом стены древнего замка Виндзорского.
          ***

Песня "Мы начинаем КВН", 2001 год - слова: Борис Салибов, музыка: Владимир Яковлевич Шаинский
(Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
Коли была бы девчонка сия современницей автора и пропела бы песнь кавээновскую ("Снова в нашем зале, в нашем зале нет пустого места!"), то вполне можно было бы задать ей вопрос напрашивающийся: "А ты?!". Естественно, вопрос сей юмористический до произнесения первой фразы лишь к внешним данным ея относился бы, то бишь к отсутствию оных! 
          ***

Песня "На границе тучи ходят хмуро", 1939 г. - слова: Борис Савельевич Ласкин, музыка: Дмитрий Яковлевич Покрасс и Даниил Яковлевич Покрасс
(Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
- Прелестная Женя обожаемая! Тема сия возбудила меня изрядно! … Где, кстати, супруг твой уважаемый?
- В действующей армии НА ГРАНИЦЕ, ибо там ТУЧИ ХОДЯТ ХМУРО.
- Вот и поглаголим про охмурение! Хочу я сделать тебя звездой коллекции своей! … А почему не вопрошаешь ты, что за коллекция?
- Грубейшая ошибка большинства населения шара нашего Земного – задавать вопросы, на коии известны ответы! А коллекционирует Ваше величество озабоченное баб … оприходованных!
- Да-а! Прав король твой! – Умнейшая ты баба, причём не токмо аглицкая, но и расейская, ибо язык наш ведаешь! Не томи, сокровище моё! Я приговор твой жду и разрешенья! А коли стесняешься здесь, хоть тут все свои, король твой живо нам комнатёнку сварганит!
- Опять-таки, увы! Не стану я звездой коллекции Вашей, зато Вы со временем станете звездой коллекции моей!
- А что сие за коллекция?! – вопросил царь Пётр Алексеевич.
- Коллекция монархов продинамленных! Трое знаменитых бабников венценосных века нашего уходящего алкали тела моего. Но я оказалась столь ушла, что от Карлуши ушла и от Яши ушла! А от тебя, Петруша, подавно уйду, ибо в Англии цивилизованной не имеешь ты власти над бабами, тебя возбудившими!
          ***


Песня "На далёкой Амазонке", слова: Редьярд Киплинг, перевод Самуила Яковлевича Маршака, музыка: Виктор Семёнович Берковский, Морис Исаакович Синельников
(Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
Впоследствии узнал я, что из ливерпульской гавани всегда по четвергам суда уходят в плавание к бразильским берегам, причём токмо "Дон" и "Магдалина" быстроходные суда, аки в год отца кончины ходят по морю туда.
          ***

Песня "Наташка-первоклашка") - слова: К. Ибряев, музыка - Юрий Чичков
(Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
1) Кликнул отец Наташу и молвил:
- Будет ныне с Никитой мистер Смит заниматься заместо мосье Лябе …
- Тоже мне, новость! Ведает факт сей вся улица наша, а скоро проведает целая Русь! Ибо французишка на каждом углу глаголит на своём диалекте языка расейского, что он умён зело, а мистер Смит – самый что ни на есть … не шибко… Я, мол, глаголит, дурью маяться буду (автор поясняет, что мосье Лябе не наркоман, аки ныне помыслили бы, а просто дурак!), а получать втрое более, нежели агликашка недостреленный … Ой! Сие, мистер Смит, уважаемый без меры, не я глаголила – сие жаба французская квакала!

2) - Значит, потребна такая баба, - предложил Роджер, - коюю никто и так замуж никогда не возьмёт!
- Ну не Малашку же мою! – усмехнулась Наташа.
 - Нет, конечно! – аки бы согласился наставник. – Ведь даже опосля недавнего приведения ея в более али менее божеский вид убогость облика малашкиного будет отвращать Никиту от наук, да и я бы не прочь лицезреть нечто более оку приятное.
- Да-а?! – воскликнула Наташа и, задрав очи, в одну точку изволила надолго уставиться.
Отец хотел было поторопить дщерь свою мыслящую, но приложил Роджер палец к губам своим и понят был.
Наконец, изрекла барыня юная:
- Холопка Малашка теперь первоклашка! А дабы лицезрение мурла, … то бишь мурлозрение ея от науки Никитку не отвлекало, пущай сидит позади него! Что же касаемо желания мистера Смита ублажать очи свои в рабочее, то бишь в учебное время, то ублажение сие по мнению моему снижает качество процесса педагогического, а посему должно быть отвергнуто.

          ***

Песня "Наша служба и опасна, и трудна!" - слова: Анатолий Сергеевич Горохов, музыка: Марк Анатольевич Минков.
(Фрагмент рассказа "Ауди Дориа".)
    "Одна из раскованных девиц бесцеремонно изрекла:
    - Эй, капитан! Исполни чо-нибудь на тему: "Наша служба и опасна, и трудна!"
    - … И доходов не приносит ни хрена! – под хохот окружающих срифмовала Хана."
          ***

Песня "Наш край" ("То берёзка, то рябина") - слова: А. Пришелец, музыка: Дмитрий Михайлович Кабалевский
(Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
 - Ты чего, Марфуша, … то бишь Катюша? С чего решила, что эпистола сия бабой писана? Мало того, что ты, дура прибалтийская, грамоте не ведаешь, так ещё и держишь эпистолу сию вверх тормашками! (Слово последнее "дно" означает,  но есть версия, что произошло оно от песни популярной в те годы дефицита чайного "То ромашка, то рябина …")
          ***

Песня "Не надо печалиться", слова: Роберт Иванович Рождественский, музыка: Алексей Гургенович Экимян
(Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
Как-то приснилось графине, что играет она с отроком, аки она сама, златокудрым нрава тихого и смышлёности завидной. И задумала мать младая попытать счастья ещё раз. Муж не поддержал начинание сие:
- Не надо форсировать – вся жизнь впереди.
          ***

"Песня о горячем металле" - слова: Лев Иванович Ошанин, музыка: Владимир Яковлевич Шаинский
(Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
в средине века двадцатого в газете лживой под названием "Правда" был задан вопрос похожий: "Можно ли пить шампанское из гранёного стакана?". Следует уточнить, что стакан сей был спроектирован гениальным скульптором Верой Игнатьевной Мухиной, изваявшей рабочего и колхозницу, и предназначался для героев скульптуры сей (а заодно и для работниц и колхозников!). Середь моря откликов один выделялся своим высоким пафосом. Известный (благодаря виршам о любви и дружбе …, то бишь благодаря виршам о любви и благодаря дружбе со змием зелёным) пиит дал достойную отповедь сомневающемуся автору вопроса:
"Как можешь в этом сомневаться ты,
Жуя под звуки вальса и канкана?!
Ведь знают даже пьяные скоты,
Что в мире нет прекрасней красоты,
Чем красота гранёного стакана!".
          ***

Песня "Потому что на десять девчонок по статистике девять ребят" - слова: Ким Рыжов, музыка: Александр Колкер
(Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
- А что ещё за причина, по коей ты, холопка обнаглевшая, гонишь меня, госпожу свою?!
- Я всего лишь робко прошу оставить меня наедине с мистером Смитом, ибо суть межведёрный период по статистике пара часов. Ведро же пациента моего уже более трёх часов невыносимым пребывает ввиду ненаполненности своей. Но коли Вы, заботливая барыня Наталья Васильевна, соблаговолите заместо меня сие ведро …
- Вот ещё!! Не настокмо я заботлива, дабы мерзостями ведёрными заниматься! – молвила барыня юная и комнату с возмущением покинула.
          ***

Песня "Священная война", 1941 г. - слова: Василий Иванович Лебедев-Кумач, музыка - Александр Васильевич Александров
(Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
- Не шибко понял я, - вопросил Роджер, - почему опосля перечисления первых пяти буквиц глафирина ЯРОСТЬ БЛАГОРОДНАЯ ВСКИПЕЛА аки ВОЛНА?
- Сие поняла я лишь опосля исцеления чудесного глафириного из пучины речной выплывшей. Не подслушивала я, но на весь дом орал на нея батюшка ея: "Все герцогини аглицкие грамоту ведают, а ты опосля "аз-буки-веди" забросила изучение азбуки!". Потому и распустила Глафира "трёхбуквенная" длани свои хулиганские, что позавидовала моей эрудиции "пятибуквенной"!
          *** 



Песня "Тяжёлым басом гремит фугас", 1958 г. - слова: Михаил Андреевич Соболь, музыка: Моисей Самуилович Вайнберг
(Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
Церковь наша святая православная простила Катюше последний грех и, память ея храня, постановила рассмотреть вопрос о причислении Катерины Масловой к лику святых с последующим присвоением имени святой Екатерины монастырю бабьему.
          ***

Песня "Ходит песенка по кругу" - слова: Михаил Исаевич Танич, Игорь Давыдович Шаферан
(Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
- Соблюдать же прочие правила и рада бы зело, но есть мнение, что сие мне ни к чему!
- И кто же носитель мнения сего?
- Сие не суть важно.
- Ну Малашенька! Ответь по дружбе!
- Рада я безмерно, мистер Смит, сему предложенью чистой дружбы! Но не могу осуществить предложенное Вами, ибо даже адресованная другу, сплетня вертится по кругу, а засим ея получит враг!
          ***
 

Песня "Что у вас, ребята, в рюкзаках" - слова: Лев Валерианович Куклин, музыка: Юрий Маркович Зарицкий
(Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
- ... Чего изволите завтра на завтрак откушать?
- Поросёнок молочный… с хреном. И дабы яблоко хрустящее в зубах!
          ***

Песня "Яблочко"
(Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
В частности, убеждён автор, что токмо несоздание песни матросской с названием фруктовым (ибо писана для тех ещё "фруктов"!) и нерождение Клары Степановны помешало Малашке воскликнуть от имени одного и матросов: "Эх, я б Лучко …!).
          ***


Песня "Я вышла на Пикадилли", 1996 г. - слова: Виктор Иванович Пеленягрэ, музыка: Раймонд Вольдемарович Паулс
(Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
- Шёл я по улице Пикадилли спокойно, не ускоряя шаг и о тебе, любовь моя, думал.
"Точнее, придурок ревнивый, об отце будущего чада моего!" – подумала Джейн, однако промолчала благоразумно.
          ***



Песня "Я люблю тебя, жизнь", 1956 г. - слова: Константин Яковлевич Ваншенкин, музыка: Эдуард Савельевич Колмановский
(Песня оптимиста-реалиста)
- Так ликуй и вершись
  В трубных звуках весеннего гимна!
  Я люблю тебя, жизнь ...
- ...НЕ НАДЕЯСЬ, что это взаимно!
          ***


Николай Андреевич Римский-Корсаков, опера "Садко"
(Фрагмент романа "Крепостная герцогиня") 
Аки опосля выяснилось, песнь сия расейская вовсе не народная, ибо суть ария Бабы Яги из оперы Римского-Сардинского "Доска", главный герой коей купец новгородский прозван так был за то, что натянул на доску струны и получил гусли звончатые. А дуэт главного героя и русалки привёл к созданию выражения популярного: "Доска и два соскА!"
Кстати, автор, любящий о себе трепаться, читателей раздражая, обожает в сей опере арию иудейского гостя: "Не счесть алмазов биржи Рамат-Гана!", ибо в трёх километрах от биржи сей проживает!



Романс "Живёт моя отрада...", слова: Сергей Фёдорович Рыскин, музыка: Михаил Дмитриевич Шишкин
(Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
- Жила твоя отрада, - граф Гамильтон ответствовал, - в высоком терему, а в терем тот высокий нет хода никому…  Хода-то и входа нет, а выход, как оказалось, есть! …
          ***

Романс "Чёрное и белое", 1972 г. - слова: Михаил Исаевич Танич, музыка: Эдуард Савельевич Калмановский
(Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
Тот же дедушка ея любимый и ласковый мятеж сей подавляя, куда более народу угробил, нежели необходимо было! И ладно бы ежели на поле брани, ибо, аки пелось в современной автору песне из фильма "Большая перестройка", "Мы убиваем, нас убивают – люди от этого лишь убывают!" …
          ***

Кондратий Фёдорович Рылеев
(Фрагмент повести "От Курска до Лондона ... по алфавиту!")
- Как писАл небезызвестный смутьян (слово последнее не фамилию армянскую означает, а образ действий предосудительных) Кондрашка Рылов, "Они раскаются, когда народ, восстав, застанет их в объятьях праздной неги и в бурном мятеже, ища свободных прав, взбесИтся от Печоры до Онеги!".
          ***

Эжен Скриб
(Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
Во время одной из пауз таковых попытался представить Роджер в постели барыню младую созревшую (хоть и была та лишь на год старше служанки своей невзрачной). Провалилась затея сия – не возбудили графа прелести сей дуры аж соком брызжущей. Засим ради смеха представил на месте ея пододеяльном худосочную Малашку смышлёную. И неожиданно для себя самогО возбудился преизрядно, аж облизнулся от вожделения.
Виновница облизывания сего наблюдательность проявила и, мысля, что причиной облизывания жажда является, стакан воды принесла.
(Кстати, в комедии Эжена Скриба с тем же названием "Стакан воды" глаголится хоть и про другой стакан, но про то же время, и героиней шедевра сего является крёстная Уолтера Гриффита аглицкая королева Анна.)
          ***

 
Царь Соломон (Экклезиаст)
(Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
- Зачем Вы мне, виконт, сей секрет рассказали?! – граф Гамильтон испужался. – Ведь знание секретов государственных несёт печаль и долголетию не способствует!
          ***

Лев Николаевич Толстой и его имение "Ясная Поляна"
(Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
Впоследствии историю утопленника мнимого проведал некий граф Оман, имение коего - в той же Тульской губернии. И разразился литератор сей по сему поводу опусом "Воскресший утопленник".
Кстати, об имении графском.  В веке двадцатом некий режиссёр шведский (земляк упомянутых ранее Коломбины Бок, викинга Карлсона и Карла Двенадцатого) с горной фамилией Бергман снял об имении сем одноимённый фильм "Земляничная поляна", а фамилия известного члена брежневского Политбюро тоже от поляны сей произошла. Известность же сей член приобрёл благодаря анекдоту в те годы суперпопулярному, гласящему, что в ресторане отказались обслужить Горного (аки упомянутый Бергман) козла, но обслужили двух других козлов, коии суть Подгорный и Полянский! … Ну и попутно не грех добавить, что сокращение знаменитое "ДСП" означает не токмо "для служебного пользования" и "древесно-стружечная плита", но и упомянутый "Дмитрий Степанович Полянский"…
          ***

Леонид Алексеевич Филатов
(Фрагмент романа "Крепостная герцогиня". Разговор царя Петра с инженером Бертраном Перри, повинном в неумышленном обмелении канала.")
- Токмо надобно решить, что верней тебе "пришить"…
          ***

Уильям Шекспир
(Фрагмент романа "Крепостная герцогиня")
- Барыня Наталья Васильевна, видать за долготерпение Ваше вчерашнее при выслушивании мудростей ея расщедрилась на деликатес французский, именуемый "зефир"!
Глаголя речь сию, взирала служанка на дефицит сей нежнее, нежели Ромео на Джульетту!
          ***







 


Рецензии
ЗдОрово! ЗдорОво! задорно, иронично. даже
саркастично.
Что я ещё могу сказать?
теперь я знаю, в вашей воле
Меня вот так же наказать...
Дальнейших творческих удач!

Людмила Скрипченко   27.07.2015 17:39     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.