Вечером. Красимир Тенев. Перев. с болг
в просторите на вечер хладна,
прегръдката й безпощадна
сковава всичко в мрак студен.
Така и ти сковаваш в мен
надеждата за обич вечна,
безчувствена си и далечна –
прегръщам те - и съм смразен.
Денят заспива уморен,
обгърнат в хлад от залез късен,
но утре светло ще възкръсне…
Как искам тъй да бъде с мен:
на утрото в зората хладна
да си за обичта ми жадна.
***
Весенний засыпает день.
И вечер выдался прохладный,
он обнимает беспощадно,
Сковал просторы мрак и тлен.
И ты сковала так меня,
в надежде, что любовь, всё ж вечна,
бесчувственна и бессердечна -
обнял - и замерзаю я.
Усталый день нашёл покой,
окутан холодом заката.
Воскреснет день, тьме нет возврата…
Пусть будет так же и со мной:
Но утром на заре прохладно,
Моей любви захочешь жадно.
Фото из семейного альбома Губаревых.
Свидетельство о публикации №113090609108
Спасибо за чудесное стихоТВОРЕНИЕ, Олечка!
Мой поклон и благодарность Красимиру Теневу!
С теплом души! Света
Светлана Викторовна Мельникова 07.09.2013 22:56 Заявить о нарушении