Генка Богданова - не тъгувай, моряко! перевод
С брега и с любимата ти се сбогувай!
Зове те, моряко, сирената вече,
корабът пак ще отплува далече.
Морето е твоята втора любима.
Място за двете в сърцето ти има.
С обич еднаква и двете даряваш.
Прости се с едната! С друга отплаваш.
Ту ласкаво, ту пък сърдито, морето,
отдавна, момче, е пленило сърцето.
Така си орисан, да любиш и двете -
брега да сънуваш, но с ветровете,
да следваш мечтите на своята младост,
мъжката сила и своята радост.
Тръгвай, моряко, корабът чака!
Корабът бял е дом за моряка
Люлян от морето жена ще сънуваш
А щом си при нея, за море ще тъгуваш!
(перевод с болгарского Стафидова В.М.)
Не тоскуй, морячок
Ты не тоскуй морячок не скучай
Поклон берегам и любимой
Море зовёт покинуть причал
Уходят твои бригантины.
Море вторая любовь моряка
Сердце двоих принимает
Если в разлуке с одною пока
Другая его обнимает.
Нрав переменчив у моря и дев
И чистое сердце мальчишки
Любит обоих, толки презрев
И глупые умные книжки…
Идёт за мечтой его юность зовёт
Слышатся моря раскаты
Иди уже с Богом, корабль тебя ждёт
Он тоже родные пенаты.
В море о женщине страстно мечтаешь
А с нею за морем любимым скучаешь!
Свидетельство о публикации №113090602067