гэтак проста - кранися

гэтак проста - краніся

 Ник Туманов

 (пераклад з рускай мовы на беларускую)
http://www.stihi.ru/2013/04/15/12018

 ты ўвайшла мне ў жыццё.
 ты ў маіх недарэчнасцях грэшная.
 я прабачу цябе.
 я хварэю табой.
 алілуйя!
 гэтак проста -
 краніся.
 чуеш: у сэрцы маім сціхнуў стук.
 абудзі яго грук.
 дай сагрэцца ў тваіх пацалунках.

 хай за вокнамі горад не спіць, весяліць дзівакоў,
 што шліфуюць падэшвамі пліты яго праменадаў.
 гэта ноч - для дваіх.
 усё, што днём не было – ўсё сплыло.
 нашумі мне каханне.
 мне ня трэба другіх калыханак.

 сон у нашым пакоі складае свае міражы,
 прарастае скрозь нас, падаўжаючы хвілі-хвіліны.

 у падгалоўе пасцелі, нікім не чытаны, ляжыць
 тонкі томік маіх не напісаных мной успамінаў...


Рецензии
Клас!!! У Вас нават вершы Ніка Туманава перакладзены!

Лаззаро   24.04.2014 20:14     Заявить о нарушении
Перавесці Ніка - не цяжкая справа. А вось вывесці на чыстую ваду, прымусіць расказаць усю праўду пра сябе - задача не з лёгкіх. Але пераклад дзівосны. Ужо я тое ведаю!!!

Апрель Августа Июлевна   26.04.2014 02:29   Заявить о нарушении
Прывітанне, Лаззаро.
Але, і каго я толькі не перакладала :-))

Мы былі ў вялікім адпачынку святочным. Таму толькі зараз прачытала ваша паведамленьне.
Крыху пазней зазірну к вам.
Дзякуй за ўвагу.

Ляксандра Зпад Барысава   05.05.2014 08:33   Заявить о нарушении