Heinrich Heine. Die Heimkehr 11

Г. Гейне. Возвращение домой

11

Как буря беснуется дико,
Шумит и свистит, и ревёт.
Ах! как же танцует кораблик!
Весёлая ночь настаёт.

Рождаются горы живые,
Созданья стихии морской,
Из бездны вздымаются тёмной
Высокою белой стеной.

Проклятья, молитвы и стоны
Звучат за дверями кают,
И в мачту вцепившись железно,
Хочу я в домашний уют.

Der Sturm spielt auf zum Tanze,
 Er pfeift und saust und bru:llt;
 Heisa! wie springt das Schifflein!
 Die Nacht ist lustig und wild.

 Ein lebendes Wassergebirge
 Bildet die tosende See;
 Hier ga:hne ein schwarzer Abgrund,
 Dort tu:rmt es sich weiss in die Ho:h'.

 Ein Fluchen, Erbrechen und Beten
 Schallt aus der Kaju:te heraus;
 Ich halte mich fest am Mastbaum
 Und wu:nsche: Wa:r ich zu Haus.


Рецензии