Беовульф - переложение строк 450-600
Доспехи мои - то Вилунда работа,
Искуснейший мастер, отменный кузнец.
Искали давно вы героя - так вот он,
Готов положить вашим бедам конец."
И, выслушав речи, промолвил властитель:
"Явился к нам ныне ты выполнить долг,
Ведь к данам когда-то сбежал твой родитель,
Убийством посеявши кровный раздор.
Гаутам пришлось, избегая усобиц,
Отринуть с отцом твоим всякую связь.
Я принял его не за страх, а за совесть,
Тогда как над данами был уже князь.
Немедля в оплату пролившейся крови
Я золото выслал, раздор замирил,
Беглец присягнул тут же датскому трону
И дружбу меж нами навеки скрепил.
А ныне я должен, скрепя своё сердце,
Поведывать людям, как Грендель лютит,
Доверить защиту дворца иноземцу,
Надеясь, что монстром не будет убит.
Не раз похвалялись воители наши,
Что вахтою на ночь останутся тут,
Клялись за столом над наполненной чашей,
Вернуть Хеороту его красоту,
Мечами здесь Гренделя жарко приветить.
Мы крови запёкшейся всюду следы
Устали опять находить на рассвете.
Я многих утратил, и вызвался ты.
Но время! Судьба да промолвит же слово,
И сердце вернейшей ведёт из дорог,
А нынче отметим застольем медовым,
Что новый герой посетил Хеорот."
Дружины обоих союзных народов
Бок о бок тотчас принялись пировать.
Тут выступил Унферт, явивши природу
И склонность не всяким словам доверять.
Он в стопах сидел у седого владыки
И, с ревностью глядя, уста он раскрыл:
"Не тот ли ты Беовульф нам расскажи-ка,
Что с Брекой однажды устроил заплыв?
Когда, устремившись за мнимою славой
И силой своею безмерно кичась,
Решили тягаться в умении плавать,
И с морем поспорить назначили час.
Был сладостен риск вам. Ни друг и ни недруг,
Ни самый мудреший не мог вразумить.
Пучин рассекая холодные недра,
Волнами, подбитыми ветром зимы,
Вы взмахами рук отмеряли дорогу,
Все семеро суток бок о бок идя.
Восьмые настали, и к этому сроку
Соперник тебя посрамил, как дитя.
На берег норвежский он, брошенный бурей,
Домой возвратился, где правит теперь.
Ты вкус пораженья, как соли на шкуре,
Тогда испытал. Как же верить тебе?
Я худший исход твоей вахты предчую,
(Хоть вправду ты крепок, того не отнять)
Коль скоро ты вечером здесь заночуешь,
Чтоб Гренделя вон без меча изгонять."
"Друг Унферт, в тебе подала голос брага?
Я вижу, упившись, болтать ты здоров.
Из смертных никто не сравнится отвагой
Со мной в океане" - ответил герой -
"Я помню мы были тогда недоростки,
Дела перегнать норовили слова,
Нам жизнью в ту пору играть было просто,
Но Бреке бы силы достало едва!
Клинки обнажив, споро кинулись в бездну,
Чтоб тварям морским не прийтись по зубам.
Тягаться со мной - это труд бесполезный,
И вскоре соперник мой духом упал.
Я, рядом держась, с Брекой плавал пять суток,
Не бросил его средь ревущих пучин,
Но снежные бури, и волны, и сумрак
Вмешались тогда, нас двоих разлучив.
Ненастье морских растревожило чудищ -
Со дня поднялись, в белой пене ярясь.
Тогда послужила рубаха-кольчуга -
Железо и золото, прочная вязь.
Костистою лапой своей морежитель,
Зажав, потащил моё тело в тисках
В глубины морские, чудовищ обитель,
Но жалил клинок в моих крепких руках.
Чудовищ на дно отправлял друг за другом
В бушующей бездне любимым клинком,
Пришлось злобной несыти горько и туго,
Нелакомым был я для чудищ куском.
Наутро вблизи повсплывали от суши
Клинком усыплённые чудищ тела,
Вода помутнела от плоти распухшей,
Но путь мореходный вернулся на лад.
С востока поднялся над волнами светоч,
Утих голос бури. Открылся глазам
Пленительный берег, источенный ветром -
Судьба бережёт, коль не дремлешь и сам.
Прилежно я счёл истреблённую нечисть -
Их девять схватилось со мной не на жизнь.
Случались навряд ли опаснее встречи.
Кто так же стоял у последней межи?
Кто ближе был к смерти? И всё же я выжил.
Безвредным приливом меня отнесло
На финские скалы. Я впрочем не слышал,
О подвигах Унферта красочных слов.
Мастак он о Бреке плести небылицы,
Ведь оба благих не свершили побед,
Известно зато - Унферт братоубийца,
Проклятья избегнуть путей ему нет.
Никто бы в бесчинства поди не пускался,
Когда поместило бы сердце его
Отваги и храбрости вровень с нахальством -
Глядишь бы и Грендель отправился вон.
Свидетельство о публикации №113090310203