Сентябрьский ветер - 1

Septemberwind 1

Ich stand an einer Ampel
Und die Liebe ging vorbei.
Doch sie hatte wohl ein voellig andres Ziel.

Ich schaute auf die Ampel
Und ich dachte: Einerlei.
Ist sowieso das ewig gleiche Spiel.

Ich stand an einer Ampel
Und ich wartete auf Gruen.
Doch die Liebe ging ganz einfach los bei Rot.

Ich schrie noch an der Ampel:
Bleib steh'n! Sonst bist du tot!
Doch die Liebe lachte laut. Und lachte frei.



Подстрочник

Сентябрьский ветер – 1

Я стояла на светофоре
И Любовь уже приехала мимо.
Но она, вероятно, были совершенно другие цели.

Я посмотрела на светофор
И я подумала:  Монотонность -
Во всяком случае та же старая игра.

Я стояла на светофоре
И я ждала на Зелено.
Но Любовь начинаться идти с Красно.

Я кричала на светофоре:
Стой! Оставай! В противном случае, ты мертва!
Но Любовь смеялся громко. И смеялся свободно.


Рецензии
Ира, к сожалению, при переводе мне не удалось сохранить форму Вашего стихотворения, пришлось использовать четверостишия.

Сентябрьский ветер

Я стою у светофора.
Мимо пронеслась любовь.
С грустью понимаю снова:
Цели ищет, видно, вновь.

Я стою у светофора.
Мне понять давно пора:
С монотонностью не спорят,
Это старая игра.

Я стою у светофора
Жду опять зелёный свет,
Но любовь промчалась снова.
Нужен ей лишь красный цвет.

Я кричу у светофора:
«Стой! Иначе ты мертва!»
Но любви смешно: «Умора!
Я свободна и жива!»

С уважением,

Светлана Лемаева   31.08.2018 12:09     Заявить о нарушении
Спасибо Светлана - на мой взгляд больше текучи, чем мой стихи. Очень удачно. И, конечно, красиво.
С уважением

Ира Свенхаген   31.08.2018 17:54   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.