Соне. Сен-Тропе

Мистическое стихотворение, написанное в день новой луны после поездки в Сен-Тропе
Соне К посвящается

(присутствуют две сноски и магическое перевоплощение)

В тебя кто-то влюбится, но только не я!
ВИА Татьяна

Мы отправляемся гулять в Сен-Тропе –
Да, в Сен-Тропе –
Ах, Сен-Тропе!
Приезжаем ровно в двенадцать ноль три,
Печатлеем gendarmerie*.
Пекарни не блещут изобильем имен –
Все, как одна –
La tarte tropezienne**
(Так называются два толстых блина,
Если по центру – белый крем).
И все же – вот он, тот остров, где все у нас есть:
Суп буйябес,
Луи де Фюнес;
Здесь Бог создал женщину по обр- и подо-
И окрестил Бриджит Бардо.

(дальше следует магическое перевоплощение)

В тебя кто-то влюбится, но только не я,
Только не я,
Ma chere Бриджит.
Можешь и дальше мазать кремом коржи –
Меня это не приворожит!
В ярости зеркало хватает Бриджит:
«Кто же меня
Милее, скажи!»
Слушай! разгадка скрыта в ритме стиха –
Это, конечно, Соня К!
Волосы у Сони иссиня-черны,
Очи ее
Неги полны;
Плечи у Сони круглы и смуглы
И невыразимо милы!
Что же касается души, ma charmant, -
То – не душа, а бриллиант!
И не один, а миллиард…
Вдруг покачнулся лунный тарт!
Бросила зеркало под лавку Бриджит,
Как завизжит! Как убежит!
И все исчезло – только небо в тиши,
В сахарной пудре звезд лежит.

*gendarmerie nationale – один из видов вооруженных сил Франции, совмещающий в себе функции внутренних войск и военной полиции. В данном случае – полицейский участок.
одна из самых знаменитых ролей французского комика Луи де Фюнеса – роль жандарма Людовика Крюшо.
**la tarte tropezienne – знаменитый пирог, придуманный польским кондитером Александром Мика, державшим кондитерскую в Сен-Тропе; название ему дала Бриджит Бардо. По классическому рецепту тесто бриошь прослаивают масляным кремом.

19.06.


Рецензии