Белые ночи в Одессе перевод с украинского

Білі ночі в Одесі (Анатолій Качан,
По вулицях Одеси
В святковому вбранні
Акації-принцеси
Гуляють навесні.
Над морем увесь вечір
Акації стоять,
Накинувши на плечі
Південний аромат.
З Приморського бульвару,
Мов сивий капітан,
В зелених окулярах
Вітає їх платан.
А з порту, вічно юний,
Як дівчині моряк,
Акаціям-красуням
Підморгує маяк.
Коли у білій тиші
Акації цвітуть,
Стає вночі світліше
У місті і в порту.
Шепоче хвиля хвилі:
«На берег подивись,–
Ц е   з н о в у   н о ч і   б і л і
В  О д е с і   п о ч а л и с ь».


Белые ночи в Одессе (вольный перевод П.Голубкова)

По улицам Одессы,
В нарядной белизне,
Акации-принцессы
Гуляют по весне.

Над морем целый вечер
Акации стоят,
Накинувши на плечи
Свой южный аромат.

С Приморского бульвара,
Как бравый капитан,
В очках зеленых, с жаром
Привет им шлет платан.

Из порта, юный вечно,
Как девушке моряк,
Акациям беспечно
Привык мигать маяк.

Когда, в тиши белея,
Акации цветут, -
Ночь  в городе светлее,
Светлее и в порту.

Волна волну толкает:
«Взгляни на берег – класс!
Ночь белая – бывает,
Похоже, и у нас…»


Рецензии