Из Эдгара Ли Мастерса - Джулиан Скотт

                ЭДГАР ЛИ МАСТЕРС


                ДЖУЛИАН СКОТТ


                До самого конца
                Правда других была неправдой моей;
                Справедливость других - моею несправедливостью;
                Их резоны для смерти - моими резонами для жизни;
                Их резоны для жизни, моими - для смерти;
                Я убил бы тех, кого они защищали,
                И спас бы тех, кого они убивали.
                И я понял, что Бог, если б Он спустился на Землю,
                Был бы столь поражён услышанным и замысленным,
                Что не смог бы жить в мире людей
                И работать с ними бок о бок,
                Не входя с ними в конфликты.
                Прах - для того, чтобы ползать, небеса - чтобы летать, -
                И потому, о душа, выросли крылья твои,
                К солнцу же воспари!


                02.09.13


               


Edgar Lee Masters (1868–1950).  Spoon River Anthology.  1916.

            Julian Scott

TOWARD the last
The truth of others was untruth to me;
The justice of others injustice to me;
Their reasons for death, reasons with me for life;
Their reasons for life, reasons with me for death;          5
I would have killed those they saved,
And saved those they killed.
And I saw how a god, if brought to earth,
Must act out what he saw and thought,
And could not live in this world of men   10
And act among them side by side
Without continual clashes.
The dust’s for crawling, heaven’s for flying—
Wherefore, O soul, whose wings are grown,
Soar upward to the sun!


Рецензии
О, Юра! Вот этот был местный поэт точно! С Улыбкой :))

Поздравляю тебя и твоего сынишку с ДНём Знаний! Пусть хорошо учится и доставляет родителям только радость!

Ольга Цветикова   02.09.2013 16:39     Заявить о нарушении
Спасибо, Оленька!Завтра опять вставать спозаранку, чтобы вести сына в школу - и так - до лета!Ужас!

Юрий Иванов 11   02.09.2013 21:37   Заявить о нарушении