Почти по-английски

Хладнокровно, почти по-английски
Я ушла, может быть, слишком рано.
А ты пил мерно приторный виски,
Посчитав мой поступок забавным.

Как-то смело. Немного стервозно.
Помню, взгляд по спине...До мурашек.
Так сошлись в этот день в небе звезды -
Мне вдруг стало ни капли не страшно.

Запрещать – бесполезное дело.
И удерживать – смысла не вижу.
Здесь все ясно предельно - дотлела,
Хоть и выглядит это, как в книжках.

Не волнуйся, останусь живою,
Даже с сердца сведу желчи пятна.
Надломиться в корнях точно стоит,
Чтоб потом распуститься обратно.

Как актеры, давай отыграем,
Раз такие нам выпали роли -
Герды и бессердечного Кая. 
Всё пройдет. Даже боль смоет болью. 


Рецензии