Ч. 2. Рэнга - сцепленные строфы

       В позднюю классическую эпоху во многих танка возникла пауза-цезура между 3 и 4 стихами.
Пятистишие стало делиться на 2 части: в первой было 3 стиха, во второй - два.
Часто их сочиняли разные поэты.
 
       Постепенно к этим трехстишиям и двустишиям начали присоединять другие трехстишия
и двустишия. Такую форму назвали рэнга(рэнку) - "сцепленные строфы"
(буквальный перевод - совместное поэтическое творчество).
       Получалась цепь строф по форме танка, но длиннее (от 2 до 36, 100 и даже 1000).

       Теоретик рэнга Нидзё Ёсимото писал: "Цель рэнга - старую, хорошо

известную истину выразить новым способом... Конечное назначение - оживить

известное".  И еще:

       «Если вникните в форму рэнга, то увидите, что один стих продолжает другой, отражая великое разнообразие вещей: одно процветает, другое увядает, одно светится радостью, другое омрачается печалью, но все существует рядом друг с другом, все пребывает в движении. Это и есть дао нашего времени. Прошлое становится настоящим, весна — осенью, цветы — желтыми листьями, все уносит поток времени, и отсюда — ощущение быстротечности».

       Участников своеобразного поэтического диалога могло быть сколько угодно.

       Классическая рэнга - произведение совместное, многоплановое, без единой сюжетной линии.

       Соединяло строфы сцепление. Оно могло быть, по Басё,
3 типов:
       1. предметная связь котоба-дзукэ(напр. дождик в 1 строфе и зонтик во 2).
       2. смысловая связь кокоро-дзукэ(стручок перца и крутой человек - перец).
       3. интуитивная связь ниои-дзукэ(рождают ее эмоции, настроение)

Продвижение вперед обеспечивало смещение - появление новой темы.

       Чередующиеся в цепочке трехстишия и двустишия перекликались с соседними. Умение
сделать неожиданный поворот темы ценилось высоко. Подтекст таким образом наполнялся
новым смыслом.

       В 16 веке рэнга стала "шутейной" (хайкай-рэнга), ее полюбило третье сословие - торговцы и разбогатевшие ремесленники.
С их легкой руки в поэзию ворвались смех, шутка,
пародия, обыденные темы. Рэнга заговорила языком улицы.


       С классической рэнга нас знакомит поэтический сборник "Соломенный плащ обезьяны":

                1
               
                В городе нечем вздохнуть.
                Бродят душные запахи...
                Летней ночи луна.
                (Бонтё)


                2

                "Жарко! Жарко! нет сил..."
                Голоса у каждых ворот.
                (Басё)

                3

                В разгаре еще на полях
                Вторая прополка риса,
                А колос уже налился.
                (Басё)

                4

                Усталый крестьянин стряхнул
                С рыбешки сушеной пепел.
                (Бонтё)


               


Рецензии
Спасибо за информацию!
Как там у Т.Г.Шевченко
"І чужому научайтесь, й свого не цурайтесь..."
С теплом,

Валентина Лысич   02.10.2020 06:44     Заявить о нарушении
Спасибо, Валечка!
Светлого денька!

Надежда Викторовна Сорокина   04.10.2020 05:36   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.